Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Job 20


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Sofar de Naamá respondió, diciendo:1 Zophar of Naamath spoke next. He said:
2 Mis pensamientos me obligan a replicar, porque no puedo dominar mi excitación.2 My thoughts urge me to reply to this, and hence the impatience that grips me.
3 Tengo que oír reproches injuriosos, pero mi inteligencia me inspira una respuesta.3 I have put up with prating that outrages me and now my mind inspires me with an answer.
4 ¿No sabes acaso que desde siempre, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra,4 Do you not know, that since time began and human beings were set on the earth,
5 el júbilo de los malvados acaba pronto y la alegría del impío dura sólo un instante?5 the triumph of the wicked has always been brief, and the sinner's gladness has never lasted long?
6 Aunque su altura se eleve hasta el cielo y llegue a tocar las nubes con la cabeza,6 Towering to the sky he may have been, his head touching the clouds;
7 él perece para siempre, como sus excrementos, y sus conocidos preguntan: «¿Dónde está?».7 but he vanishes, like a phantom, once for al , while those who used to see him, ask, 'Where is he?'
8 Huye como un sueño, y nadie lo encuentra, desechado como una visión nocturna,8 Like a dream that leaves no trace he takes his flight, like a vision in the night he flies away.
9 El ojo que lo miraba no lo ve más, el lugar que ocupaba lo pierde de vista.9 The eye accustomed to see him sees him no more, his home wil never set eyes on him again.
10 Sus hijos indemnizan a los que él empobreció y sus propias manos restituyen las riquezas10 His sons will have to reimburse the poor and his children pay back his riches.
11 El vigor juvenil que llenaba sus huesos yace con él en el polvo.11 His bones used to be ful of youthful vigour: and there it lies, in the dust with him, now!
12 El mal era dulce a su boca y él lo disimulaba bajo su lengua;12 Evil was sweet to his mouth, he would shelter it under his tongue;
13 lo saboreaba y no lo soltaba, lo retenía en medio de su paladar;13 cultivating it careful y, he would let it linger on his palate.
14 pero su comida se corrompe en las entrañas, es un veneno de víboras dentro de él.14 Such food goes bad in his bel y, working inside him like the poison of a viper.
15 Tiene que vomitar las riquezas que tragó, Dios se las arranca de su vientre.15 Now he has to vomit up the wealth that he has swal owed, God makes him disgorge it.
16 ¡El mamaba veneno de serpientes y lo mata la lengua de la víbora!16 He used to suck vipers' venom, and the tongue of the adder kills him.
17 Ya no ve más los arroyos de aceite ni los torrentes de miel y leche cuajada.17 No more will he know the streams of oil or the torrents of honey and cream.
18 Devuelve las ganancias sin tragarlas, y no disfruta de lo que lucró con sus negocios,18 When he gives back his winnings, his cheerfulness wil fade, and the satisfied air he had whenbusiness was thriving.
19 porque oprimió y dejó sin amparo a los pobres, y usurpó casas que no había edificado.19 Since he once destroyed the huts of the poor, plundering houses instead of building them up,
20 Su voracidad no conocía descanso y nada escapaba a sus deseos;20 since his avarice could never be satisfied, now al his hoarding will not save him;
21 nadie se libraba de su avidez, por eso no dura su prosperidad.21 since nothing could escape his greed, his prosperity wil not last.
22 En el colmo de la abundancia, lo asalta la angustia, le sobrevienen toda clase de desgracias.22 When he has everything he needs, want wil seize him, and misery wil light on him with all its force.
23 Mientras él llena su vientre, Dios descarga el ardor de su ira y hace llover el fuego de su enojo sobre él.23 On him God looses al his burning wrath, hurling against his flesh a hail of arrows.
24 Si escapa del arma de hierro, lo traspasa el arco de bronce:24 If he escapes the weapons of iron, the bow of bronze wil transfix him.
25 la flecha le sale por la espalda, y la punta fulgurante por el hígado. Lo invaden los terrores,25 Out of his back sticks an arrow, from his gal a shining point. The terrors advance on him,
26 todas las tinieblas están reservadas para él, lo consume un fuego que nadie atiza y que devora lo que aún queda de su carpa.26 all the hidden darknesses are waiting to carry him off. A fire unlit by human hand devours him, andconsumes what is left in his tent.
27 Los cielos revelan su iniquidad y la tierra se levanta contra él.27 The heavens lay bare his iniquity, and the earth rises up against him.
28 Un diluvio se lleva su casa, una correntada, en el día de la ira.28 The income of his house pours away, like the torrents, on the day of retribution.
29 Esta es la porción que Dios asigna al malvado, la herencia que le tiene destinada.29 Such is the fate God reserves for the wicked, the inheritance he assigns to the accursed!