Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: El Señor ha mandado hacer lo siguiente:1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
2 Durante seis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes una cosa sagrada, un día de descanso solemne en honor del Señor. El que trabaje ese día será castigado con la muerte.2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Tampoco encenderán fuego en sus casas el día sábado.3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Luego Moisés dijo a toda la comunidad de los israelitas: El Señor ha ordenado lo siguiente:4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
5 Reserven una parte de sus bienes para presentarlos como ofrenda al Señor. Todo el que se sienta impulsado a hacerlo, ofrecerá al Señor: oro, plata y bronce;5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 aceite para las lámparas, especies aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso perfumado,8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 piedras de lapislázuli y piedras de engasta para el efod y el pectoral.9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Que los artesanos competentes vengan a ejecutar todo lo que el Señor ha ordenado:10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 la Morada, su carpa y su cobertura, sus ganchos, sus bastidores,, sus travesaños, sus columnas y sus bases;11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 el arca con sus andas, la tapa y el velo que los protege;12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 la mesa con sus andas, todos sus utensilios y los panes de la ofrenda;13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 el candelabro con sus accesorios y sus lámparas, y el aceite para las lámparas;14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 el altar de los perfumes con sus andas, el óleo de la unción y el incienso perfumado; la cortina para la entrada de la Morada;15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus andas y todos sus enseres; la fuente para las abluciones con su base;16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus bases; el cortinado de la entrada del atrio;17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 las estacas de la Morada y las estacas del atrio con sus respectivas cuerdas;18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 las vestiduras litúrgicas para oficiar en el Santuario, o sea, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las que usarán sus hijos para las funciones sacerdotales.19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Toda la comunidad de los israelitas se alejó de la presencia de Moisés.20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,
21 Después vinieron los que se sintieron movidos por un impulso generoso, y trajeron al Señor una ofrenda para la construcción de la Carpa del Encuentro, para su servicio cultual y para sus vestiduras sagradas.21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Así acudieron generosamente hombres y mujeres, trayendo argollas, anillos, pulseras, collares y objetos de oro de toda clase; en una palabra, todos los que ofrecían al Señor un presente de oro.22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Lo mismo hicieron los que poseían púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, cueros de carnero teñidos de rojo y pieles finas.23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
24 Los que podían aportar objetos de plata y bronce, los llevaban al Señor como ofrenda; y los que poseían madera de acacia utilizable para la ejecución del trabajo, también la traían.24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Todas las mujeres que tenían habilidad para ello, hilaron con sus manos y trajeron hilados de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino;25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 y otras mujeres habilidosas se ofrecieron generosamente para hilar el pelo de cabra.26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Los principales del pueblo contribuyeron con piedras de lapislázuli, con piedras de engaste para el efod y el pectoral,27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 y con especies aromáticas y aceite para las lámparas, para el óleo de la unción y el incienso perfumado.28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 De esta manera, llevados por un impulso generoso, hombres y mujeres presentaron su ofrenda voluntaria para la ejecución de todos los trabajos que el Señor había prescrito a los israelitas, par intermedio de Moisés.29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: «El Señor ha designado especialmente a Besalel –hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá–30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
31 y lo ha llenado del espíritu de Dios, a fin de conferirle habilidad, talento y experiencia en la ejecución de toda clase de trabajos,31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
32 tanto para idear proyectos, como para trabajar el oro, la plata y el bronce,32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,
33 labrar piedras de engaste, tallar la madera o ejecutar cualquier otra labor de artesanía.33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
34 Además le ha concedido –lo mismo que a Oholiab, hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan– el arte de comunicar sus conocimientos.34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
35 El Señor los llenó de habilidad para realizar labores de orfebrería, de tejido, de bordado y recamado de telas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino. Y no sólo son capaces de ejecutar todas estas tareas, sino que también tienen espíritu de inventiva».35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.