Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Éxodo 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Moisés reunió a toda la comunidad de los israelitas y les dijo: El Señor ha mandado hacer lo siguiente:1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 Durante seis días se trabajará, pero el séptimo día será para ustedes una cosa sagrada, un día de descanso solemne en honor del Señor. El que trabaje ese día será castigado con la muerte.2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 Tampoco encenderán fuego en sus casas el día sábado.3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 Luego Moisés dijo a toda la comunidad de los israelitas: El Señor ha ordenado lo siguiente:4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 Reserven una parte de sus bienes para presentarlos como ofrenda al Señor. Todo el que se sienta impulsado a hacerlo, ofrecerá al Señor: oro, plata y bronce;5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra,6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia;7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 aceite para las lámparas, especies aromáticas para el óleo de la unción y para el incienso perfumado,8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 piedras de lapislázuli y piedras de engasta para el efod y el pectoral.9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 Que los artesanos competentes vengan a ejecutar todo lo que el Señor ha ordenado:10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 la Morada, su carpa y su cobertura, sus ganchos, sus bastidores,, sus travesaños, sus columnas y sus bases;11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 el arca con sus andas, la tapa y el velo que los protege;12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 la mesa con sus andas, todos sus utensilios y los panes de la ofrenda;13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 el candelabro con sus accesorios y sus lámparas, y el aceite para las lámparas;14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 el altar de los perfumes con sus andas, el óleo de la unción y el incienso perfumado; la cortina para la entrada de la Morada;15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 el altar de los holocaustos con su enrejado de bronce, sus andas y todos sus enseres; la fuente para las abluciones con su base;16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 las cortinas del atrio con sus columnas y sus bases; el cortinado de la entrada del atrio;17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 las estacas de la Morada y las estacas del atrio con sus respectivas cuerdas;18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 las vestiduras litúrgicas para oficiar en el Santuario, o sea, las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las que usarán sus hijos para las funciones sacerdotales.19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 Toda la comunidad de los israelitas se alejó de la presencia de Moisés.20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 Después vinieron los que se sintieron movidos por un impulso generoso, y trajeron al Señor una ofrenda para la construcción de la Carpa del Encuentro, para su servicio cultual y para sus vestiduras sagradas.21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 Así acudieron generosamente hombres y mujeres, trayendo argollas, anillos, pulseras, collares y objetos de oro de toda clase; en una palabra, todos los que ofrecían al Señor un presente de oro.22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 Lo mismo hicieron los que poseían púrpura violeta y escarlata, carmesí, lino fino, pelo de cabra, cueros de carnero teñidos de rojo y pieles finas.23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 Los que podían aportar objetos de plata y bronce, los llevaban al Señor como ofrenda; y los que poseían madera de acacia utilizable para la ejecución del trabajo, también la traían.24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו
25 Todas las mujeres que tenían habilidad para ello, hilaron con sus manos y trajeron hilados de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino;25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 y otras mujeres habilidosas se ofrecieron generosamente para hilar el pelo de cabra.26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 Los principales del pueblo contribuyeron con piedras de lapislázuli, con piedras de engaste para el efod y el pectoral,27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 y con especies aromáticas y aceite para las lámparas, para el óleo de la unción y el incienso perfumado.28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 De esta manera, llevados por un impulso generoso, hombres y mujeres presentaron su ofrenda voluntaria para la ejecución de todos los trabajos que el Señor había prescrito a los israelitas, par intermedio de Moisés.29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 Entonces Moisés dijo a los israelitas: «El Señor ha designado especialmente a Besalel –hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá–30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 y lo ha llenado del espíritu de Dios, a fin de conferirle habilidad, talento y experiencia en la ejecución de toda clase de trabajos,31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 tanto para idear proyectos, como para trabajar el oro, la plata y el bronce,32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 labrar piedras de engaste, tallar la madera o ejecutar cualquier otra labor de artesanía.33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 Además le ha concedido –lo mismo que a Oholiab, hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan– el arte de comunicar sus conocimientos.34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 El Señor los llenó de habilidad para realizar labores de orfebrería, de tejido, de bordado y recamado de telas de púrpura violeta y escarlata, de carmesí y de lino fino. Y no sólo son capaces de ejecutar todas estas tareas, sino que también tienen espíritu de inventiva».35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת