1 El Señor dijo a Moisés: | 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: |
2 Ordena a los israelitas que me preparen una ofrenda. Después ustedes la recibirán de todos aquellos que vengan a traerla voluntariamente. | 2 "Dis aux Israélites de prélever pour moi une contribution. Vous prendrez la contribution de tousceux que leur coeur incite. |
3 Las ofrendas que recogerán son estas: oro, plata y bronce; | 3 Et voici la contribution que vous accepterez d'eux: de l'or, de l'argent et du bronze; |
4 púrpura violeta, púrpura escarlata y carmesí; lino fino y pelo de cabra; | 4 de la pourpre violette et écarlate, du cramoisi, du lin fin et du poil de chèvre; |
5 cueros de carnero teñidos de rojo, pieles finas y madera de acacia; | 5 des peaux de béliers teintes en rouge, du cuir fin et du bois d'acacia; |
6 aceite para las lámparas, perfumes para el óleo de la unción y para el incienso aromático; | 6 de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens aromatique; |
7 piedras de ónix y piedras de engaste para el efod y el pectoral. | 7 des pierres de cornaline et des pierres à enchâsser dans l'éphod et le pectoral. |
8 Con todo esto me harán un Santuario y yo habitaré en medio de ellos. | 8 Fais-moi un sanctuaire, que je puisse résider parmi eux. |
9 En la construcción de la Morada y de todo su mobiliario te ajustarás exactamente a los modelos que yo te mostraré. | 9 Tu feras tout selon le modèle de la Demeure et le modèle de son mobilier que je vais te montrer. |
10 Tú harás un arca de madera de acacia, que deberá tener ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho y setenta y cinco de alto. | 10 "Tu feras en bois d'acacia une arche longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demieet haute d'une coudée et demie. |
11 La recubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y pondrás alrededor de ella, en la parte de arriba, una moldura de oro. | 11 Tu la plaqueras d'or pur, au-dedans et au-dehors, et tu feras sur elle une moulure d'or, tout autour. |
12 También le harás cuatro argollas de oro fundido y se las colocarás en los cuatro extremos inferiores, dos de un lado y dos del otro. | 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre pieds: deux anneaux d'uncôté et deux anneaux de l'autre. |
13 Asimismo, harás unas andas de madera de acacia, las revestirás de oro, | 13 Tu feras aussi des barres en bois d'acacia; tu les plaqueras d'or, |
14 y las harás pasar por las argollas que están a los costados del arca, para poder transportarla. | 14 et tu engageras dans les anneaux fixés sur les côtés de l'arche les barres qui serviront à la porter. |
15 Las andas estarán fijas en las argollas y no serán quitadas. | 15 Les barres resteront dans les anneaux de l'arche et n'en seront pas ôtées. |
16 En el arca pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré. | 16 Tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. |
17 También harás una tapa de oro puro, de ciento veinticinco centímetros de largo por setenta y cinco de ancho, | 17 Tu feras aussi un propitiatoire d'or pur, de deux coudées et demie de long et d'une coudée et demiede large. |
18 y en sus dos extremos forjarás a martillo dos querubines de oro macizo. | 18 Tu feras deux chérubins d'or repoussé, tu les feras aux deux extrémités du propitiatoire. |
19 El primer querubín estará en un extremo y el segundo en el otro, y los harás de tal manera que formen una sola pieza con la tapa. | 19 Fais l'un des chérubins à une extrémité et l'autre chérubin à l'autre extrémité: tu feras les chérubinsfaisant corps avec le propitiatoire, à ses deux extrémités. |
20 Ellos tendrán las alas extendidas hacia arriba, cubriendo con ellas la tapa; y estarán uno frente a otro, con sus rostros vueltos hacia ella. | 20 Les chérubins auront les ailes déployées vers le haut et protégeront le propitiatoire de leurs ailes ense faisant face. Les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire. |
21 Después colocarás la tapa sobre la parte superior del arca, y en ella pondrás las tablas del Testimonio que yo te daré. | 21 Tu mettras le propitiatoire sur le dessus de l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que jete donnerai. |
22 Allí me encontraré contigo, y desde allí desde el espacio que está en medio de los dos querubines, yo te comunicaré mis órdenes para que se las transmitas a los israelitas. | 22 C'est là que je te rencontrerai. C'est de sur le propitiatoire, d'entre les deux chérubins qui sont surl'arche du Témoignage, que je te donnerai mes ordres pour les Israélites. |
23 Tú harás, además, una mesa de madera de acacia, de un metro de largo por medio metro de ancho y setenta y cinco centímetros de alto. | 23 "Tu feras une table en bois d'acacia, longue de deux coudées, large d'une coudée et haute d'unecoudée et demie. |
24 La recubrirás de oro fino y le colocarás alrededor una moldura de oro. | 24 Tu la plaqueras d'or pur, et tu lui feras tout autour une moulure d'or. |
25 Luego le pondrás un borde de un palmo de ancho, y adornarás todo el borde con una guirnalda de oro. | 25 Tout autour, tu lui feras des entretoises larges d'une palme, et tu feras autour des entretoises unemoulure d'or. |
26 Después harás cuatro argollas de oro, y las ajustarás a los cuatro ángulos que forman las cuatro patas de la mesa. | 26 Tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre angles formés par les quatrepieds. |
27 Las argollas estarán bien cerca del borde, a fin de que sirvan de sostén a las andas que se usarán para transportar la mesa. | 27 Les anneaux seront placés près des entretoises pour loger les barres qui serviront à porter la table. |
28 Harás las andas de madera de acacia y las recubrirás de oro; ellas servirán para transportar la mesa. | 28 Tu feras les barres en bois d'acacia et tu les plaqueras d'or; elles serviront à porter la table. |
29 También harás fuentes, vasos, jarras y tazas de oro puro para las libaciones. | 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses aiguières ainsi que ses bols pour les libations; c'est d'or pur quetu les feras, |
30 Y sobre la mesa pondrás los panes de la ofrenda, que estarán siempre ante mí. | 30 et tu placeras toujours sur la table, devant moi, les pains d'oblation. |
31 Harás, asimismo, un candelabro de oro puro. Tanto la base y el tronco del candelabro como los cálices, los botones y las flores que le servirán de adorno, serán forjados a martillo y formarán una sola pieza. | 31 Tu feras un candélabre d'or pur; le candélabre, sa base et son fût seront repoussés; ses calices,boutons et fleurs feront corps avec lui. |
32 De sus lados saldrán seis brazos: tres de un lado y tres del otro. | 32 Six branches s'en détacheront sur les côtés: trois branches du candélabre d'un côté, trois branchesdu candélabre de l'autre côté. |
33 Cada uno de estos brazos tendrán tres adornos en forma de flor de almendro, los tres con un cáliz, un botón y una flor. | 33 La première branche portera trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; ladeuxième branche portera aussi trois calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur; il en sera ainsipour les six branches partant du candélabre. |
34 El tranco del candelabro, en cambio, tendrá cuatro adornos de esa misma forma, distribuidos de esta manera: | 34 Le candélabre lui-même portera quatre calices en forme de fleur d'amandier, avec bouton et fleur: |
35 un botón irá debajo de los dos primeros brazos que salen de él, el otro estará debajo de los dos siguientes, y un tercero, debajo de los dos últimos. | 35 un bouton sous les deux premières branches partant du candélabre, un bouton sous les deuxbranches suivantes et un bouton sous les deux dernières branches -- donc aux six branches se détachant ducandélabre. |
36 Los botones y las flores formarán una sola pieza con el candelabro, y todo estará hecho con un solo bloque de oro puro, forjado a martillo. | 36 Les boutons et les branches feront corps avec le candélabre et le tout sera fait d'un bloc d'or purrepoussé. |
37 Después harás siete lámparas y las dispondrás de manera que envíen la luz hacia adelante. | 37 Puis tu feras ses sept lampes. On montera les lampes de telle sorte qu'elles éclairent en avant de lui. |
38 Las tenazas para arreglar los pabilos y sus platillos serán de oro puro. | 38 Ses mouchettes et ses cendriers seront d'or pur. |
39 Para hacer el candelabro y todos estos utensilios se empleará un talento de oro puro. | 39 Tu le feras, avec tous ses accessoires, d'un talent d'or pur. |
40 Y ten cuidado de hacerlo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña. | 40 Regarde et exécute selon le modèle qui t'est montré sur la montagne. |