SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Apocalipse 3


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 E ao anjo da Igreja de Sardes escreve: "Isto diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, (sei) que tens a reputação de que vives, e estás morto.1 E ALL’ANGELO della chiesa di Sardi scrivi: Queste cose dice colui che ha i sette spiriti di Dio, e le sette stelle: Io conosco le tue opere; che tu hai nome di vivere, e pur sei morto.
2 Sê vigilante e confirma (na fé) os restos que estavam para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.2 Sii vigilante, e rafferma il rimanente che sta per morire; poichè io non ho trovate le opere tue compiute nel cospetto dell’Iddio mio.
3 Lembra-te, pois, do que recebeste e ouviste, observa-o e faze penitência. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que hora virei a ti.3 Ricordati adunque quanto hai ricevuto ed udito; e serbalo, e ravvediti. Che se tu non vegli, io verrò sopra te, a guisa di ladro, e tu non saprai a qual’ora io verrò sopra te.
4 Tens, porém, algumas pessoas em Sardes que não contaminaram os seus vestidos: acompanhar-me-ão vestidas de branco, porque são dignas disso.4 Ma pur hai alcune poche persone in Sardi, che non hanno contaminate le lor vesti; e quelli cammineranno meco in vesti bianche, perciocchè ne son degni.
5 Aquele que vencer será assim revestido de vestiduras brancas, e eu não apagarei o seu nome do livro da vida, e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.5 Chi vince sarà vestito di veste bianca, ed io non cancellerò il suo nome dal libro della vita; anzi confesserò il suo nome nel cospetto del Padre mio, e nel cospetto de’ suoi angeli.
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às Igrejas."6 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese
7 Ao anjo da Igreja de Filadélfia escreve: "Isto diz o Santo, o Verdadeiro, aquele que tem a chave (da casa) de David, aquele que abre e ninguém fechará, que fecha e ninguém abrirá:7 E ALL’ANGELO della chiesa di Filadelfia scrivi: Queste cose dice il santo, il verace, colui che ha la chiave di Davide; il quale apre, e niuno chiude; il qual chiude, e niuno apre:
8 Conheço as tuas obras. Eis que pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar, porque, tendo pouca força, mesmo assim guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.8 Io conosco le tue opere; ecco, io ti ho posto la porta aperta davanti, la qual niuno può chiudere; perciocchè tu hai un poco di forza, ed hai guardata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome.
9 Eis que te vou dar da sinagoga de Satanás os que dizem que são Judeus, e não o são mentirosos! eis que farei com que eles venham e se prostrem a teus pés e reconheçam que te amei.9 Ecco, io riduco quei della sinagoga di Satana, che si dicono esser Giudei, e nol sono, anzi mentono, in tale stato, che farò che verranno, e s’inchineranno davanti a’ tuoi piedi, e conosceranno che io t’ho amato.
10 Porque guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação, que virá a todo o mundo para provar os habitantes da terra.10 Perciocchè tu hai guardata la parola della mia pazienza, io altresì ti guarderò dall’ora della tentazione che verrà sopra tutto il mondo, per far prova di coloro che abitano sopra la terra.
11 Eis que venho brevemente; guarda o (tesouro da fé) que tens, para que ninguém tome a tua coroa.11 Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona.
12 Ao que vencer, fá-lo-ei uma coluna no templo do meu Deus, e não sairá jamais dele. Escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, vinda do meu Deus, e o meu novo nome.12 Chi vince io lo farò una colonna nel tempio dell’Iddio mio, ed egli non uscirà mai più fuori; e scriverò sopra lui il nome dell’Iddio mio, e il nome della città dell’Iddio mio, della nuova Gerusalemme, la quale scende dal cielo, d’appresso all’Iddio mio, e il mio nuovo nome.
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às Igrejas."13 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese
14 Ao anjo da Igreja de Laodiceia escreve: "Isto diz o Amen (isto é, aquele que é a mesma verdade), a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:14 E ALL’ANGELO della chiesa di Laodicea scrivi: Queste cose dice l’Amen, il fedel testimonio, e verace; il principio della creazione di Dio:
15 Conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Oxalá foras frio ou quente.15 Io conosco le tue opere; che tu non sei nè freddo, nè fervente; oh fossi tu pur freddo, o fervente!
16 Mas, porque és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te da minha boca.16 Così, perciocchè tu sei tiepido, e non sei nè freddo, nè fervente, io ti vomiterò fuor della mia bocca.
17 Dizes; sou rico, enchi-me de bens, de nada tenho falta e não sabes que és um infeliz, um miserável, pobre, cego e nu!17 Perciocchè tu dici: Io son ricco, e sono arricchito, e non ho bisogno di nulla; e non sai che tu sei quel calamitoso, e miserabile, e povero, e cieco, e nudo.
18 Aconselho-te a que me compres ouro provado no fogo, para te fazeres rico, roupas brancas (da santidade) para te vestires e ocultares a vergonha da tua nudez, e um colírio para ungir teus olhos, para que vejas.18 Io ti consiglio di comperar da me dell’oro affinato col fuoco, acciocchè tu arricchisca; e de’ vestimenti bianchi, acciocchè tu sii vestito, e non apparisca la vergogna della tua nudità; e d’ungere con un collirio gli occhi tuoi, acciocchè tu vegga.
19 Aos que amo, repreendo e castigo. Tem, pois, zelo e faze penitência.19 Io riprendo, e castigo tutti quelli che io amo; abbi adunque zelo, e ravvediti.
20 Eis que estou à porta (do teu coração) e bato. Se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei nele, cearei com ele, e ele comigo.20 Ecco, io sto alla porta, e picchio; se alcuno ode la mia voce, ed apre la porta, io entrerò a lui, e cenerò con lui, ed egli meco.
21 Aquele que vencer, fá-lo-ei sentar comigo no meu trono, assim como eu mesmo também venci e me sentei com meu Pai no seu trono.21 A chi vince io donerò di seder meco nel trono mio; siccome io ancora ho vinto, e mi son posto a sedere col Padre mio nel suo trono.
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz às Igrejas."22 Chi ha orecchio ascolti ciò che lo Spirito dice alle chiese