| 1 E ao anjo da Igreja de Sardes escreve: "Isto diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, (sei) que tens a reputação de que vives, e estás morto. | 1 Escribe al Angel de la Iglesia de Sardes: «El que posee los siete Espíritus de Dios y las siete estrellas, afirma: «Conozco tus obras: aparentemente vives, pero en realidad estás muerto. |
| 2 Sê vigilante e confirma (na fé) os restos que estavam para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante do meu Deus. | 2 Permanece alerta y reanima lo que todavía puedes rescatar de la muerte, porque veo que tu conducta no es perfecta delante de mi Dios. |
| 3 Lembra-te, pois, do que recebeste e ouviste, observa-o e faze penitência. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que hora virei a ti. | 3 Recuerda cómo has recibido y escuchado la Palabra: consérvala fielmente y arrepiéntete. Porque si no vigilas, llegaré como un ladrón, y no sabrás a qué hora te sorprenderé. |
| 4 Tens, porém, algumas pessoas em Sardes que não contaminaram os seus vestidos: acompanhar-me-ão vestidas de branco, porque são dignas disso. | 4 Sin embargo, tienes todavía en Sardes algunas personas que no han manchado su ropa: ellas me acompañarán vestidas de blanco, porque lo han merecido. |
| 5 Aquele que vencer será assim revestido de vestiduras brancas, e eu não apagarei o seu nome do livro da vida, e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos. | 5 El vencedor recibirá una vestidura blanca, nunca borraré su nombre del Libro de la Vida y confesaré su nombre delante de mi Padre y de sus Angeles». |
| 6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às Igrejas." | 6 El que pueda entender, que entienda lo que el Espíritu dice a las Iglesias. |
| 7 Ao anjo da Igreja de Filadélfia escreve: "Isto diz o Santo, o Verdadeiro, aquele que tem a chave (da casa) de David, aquele que abre e ninguém fechará, que fecha e ninguém abrirá: | 7 Escribe al Angel de la Iglesia de Filadelfia: «El Santo, el que dice la Verdad, el que posee la llave de David, el que abre y nadie puede cerrar, el que cierra y nadie puede abrir, afirma: |
| 8 Conheço as tuas obras. Eis que pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar, porque, tendo pouca força, mesmo assim guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome. | 8 «Yo conozco tus obras; he abierto delante de ti una puerta que nadie puede cerrar, porque a pesar de tu debilidad, has cumplido mi Palabra sin renegar de mi Nombre. |
| 9 Eis que te vou dar da sinagoga de Satanás os que dizem que são Judeus, e não o são mentirosos! eis que farei com que eles venham e se prostrem a teus pés e reconheçam que te amei. | 9 Obligaré a los de la sinagoga de Satanás –que mienten, porque se llaman judíos y no lo son– a que se postren delante de ti y reconozcan que yo te he amado. |
| 10 Porque guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação, que virá a todo o mundo para provar os habitantes da terra. | 10 Ya que has cumplido mi consigna de ser constante, yo también te preservaré en la hora de la tribulación, que ha de venir sobre el mundo entero para poner a prueba a todos los habitantes de la tierra. |
| 11 Eis que venho brevemente; guarda o (tesouro da fé) que tens, para que ninguém tome a tua coroa. | 11 Yo volveré pronto: conserva firmemente lo que ya posees, para que nadie pueda arrebatarte la corona. |
| 12 Ao que vencer, fá-lo-ei uma coluna no templo do meu Deus, e não sairá jamais dele. Escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, vinda do meu Deus, e o meu novo nome. | 12 Haré que el vencedor sea una columna en el Templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí. Y sobre él escribiré el nombre de mi Dios, y el nombre de la Ciudad de mi Dios –la nueva Jerusalén que desciende del cielo y viene de Dios– y también mi nombre nuevo». |
| 13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às Igrejas." | 13 El que pueda entender, que entienda lo que el Espíritu dice a las Iglesias». |
| 14 Ao anjo da Igreja de Laodiceia escreve: "Isto diz o Amen (isto é, aquele que é a mesma verdade), a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus: | 14 Escribe al Angel de la Iglesia de Laodicea: «El que es Amén, el Testigo fiel y verídico, el Principio de las obras de Dios, afirma: |
| 15 Conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Oxalá foras frio ou quente. | 15 «Conozco tus obras: no eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente! |
| 16 Mas, porque és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te da minha boca. | 16 Por eso, porque eres tibio, te vomitaré de mi boca. |
| 17 Dizes; sou rico, enchi-me de bens, de nada tenho falta e não sabes que és um infeliz, um miserável, pobre, cego e nu! | 17 Tú andas diciendo: Soy rico, estoy lleno de bienes y no me falta nada. Y no sabes que eres desdichado, digno de compasión, pobre, ciego y desnudo. |
| 18 Aconselho-te a que me compres ouro provado no fogo, para te fazeres rico, roupas brancas (da santidade) para te vestires e ocultares a vergonha da tua nudez, e um colírio para ungir teus olhos, para que vejas. | 18 Por eso, te aconsejo: cómprame oro purificado en el fuego para enriquecerte, vestidos blancos para revestirte y cubrir tu vergonzosa desnudez, y un colirio para ungir tus ojos y recobrar la vista. |
| 19 Aos que amo, repreendo e castigo. Tem, pois, zelo e faze penitência. | 19 Yo corrijo y comprendo a los que amo. ¡Reanima tu fervor y arrepiéntete! |
| 20 Eis que estou à porta (do teu coração) e bato. Se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei nele, cearei com ele, e ele comigo. | 20 Yo estoy junto a la puerta y llamo: si alguien oye mi voz y me abre, entraré en su casa y cenaremos juntos. |
| 21 Aquele que vencer, fá-lo-ei sentar comigo no meu trono, assim como eu mesmo também venci e me sentei com meu Pai no seu trono. | 21 Al vencedor lo haré sentar conmigo en mi trono, así como yo he vencido y me he sentado con mi Padre en su trono». |
| 22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espirito diz às Igrejas." | 22 El que pueda entender, que entienda lo que el Espíritu dice a las Iglesias». |