| 1 Vi descer do céu um anjo que tinha na sua mão a chave do abismo e uma grande cadeia. | 1 Et vidi angelum descen dentem de caelo habentem clavem abyssi et catenammagnam in manu sua. |
| 2 Prendeu o Dragão, a Serpente antiga, que é o Demônio e Satanás, e amarrou-o por mil anos. | 2 Et apprehendit draconem, serpentem antiquum, qui estDiabolus et Satanas, et ligavit eum per annos mille; |
| 3 Meteu-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não seduza mais as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, deve ser solto por um pouco de tempo. | 3 et misit eum in abyssumet clausit et signavit super illum, ut non seducat amplius gentes, donecconsummentur mille anni; post haec oportet illum solvi modico tempore. |
| 4 Em seguida vi tronos, e sentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar; vi também as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos os que não adoraram a Besta nem a sua estátua, nem receberam o seu sinal sobre a fronte ou sobre a mão; esses viveram e reinaram com Cristo durante mil anos. | 4 Et vidithronos, et sederunt super eos, et iudicium datum est illis; et animasdecollatorum propter testimonium Iesu et propter verbum Dei, et qui nonadoraverunt bestiam neque imaginem eius nec acceperunt characterem in frontibuset in manibus suis; et vixerunt et regnaverunt cum Christo mille annis. |
| 5 Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos. E’ a primeira ressurreição. | 5 Ceterimortuorum non vixerunt, donec consummentur mille anni. Haec est resurrectioprima. |
| 6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; a segunda morte (que é a condenação eterna) não tem poder sobre estes, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos. | 6 Beatus et sanctus, qui habet partem in resurrectione prima! In hissecunda mors non habet potestatem, sed erunt sacerdotes Dei et Christi etregnabunt cum illo mille annis.
|
| 7 Quando se completarem os mil anos. Satanás será solto da sua prisão, | 7 Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo |
| 8 sairá a seduzir as nações que estão nos quatro ângulos da terra, a Gog e a Magog, e os juntará para a batalha: o seu número é como a areia do mar. | 8 etexibit seducere gentes, quae sunt in quattuor angulis terrae, Gog et Magog;congregare eos in proelium, quorum numerus est sicut arena maris. |
| 9 Subiram pela superfície da terra e cercaram os acampamentos dos santos e a cidade querida. Mas desceu do céu um fogo que os devorou. | 9 Etascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum etcivitatem dilectam. Et descendit ignis de caelo et devoravit eos; |
| 10 E o demônio, que os seduzia, foi metido no tanque de fogo e de enxofre, onde também a Besta e o falso profeta serão atormentados de dia e de noite pelos séculos doe séculos. | 10 etDiabolus, qui seducebat eos, missus est in stagnum ignis et sulphuris, ubi etbestia et pseudopropheta, et cruciabuntur die ac nocte in saecula saeculorum.
|
| 11 Depois vi um grande trono branco e o que estava sentado sobre ele, de cuja vista fugiram a terra e o céu, sem deixar rasto de si. | 11 Et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum, a cuius aspectu fugitterra et caelum, et locus non est inventus eis. |
| 12 E vi os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono. Foram abertos livros; e foi aberto um outro livro, que é o da vida; e foram julgados os mortos pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras. | 12 Et vidi mortuos, magnos etpusillos, stantes in conspectu throni; et libri aperti sunt. Et alius liberapertus est, qui est vitae; et iudicati sunt mortui ex his, quae scripta erantin libris, secundum opera ipsorum. |
| 13 O mar deu os mortos que estavam nele, a morte e o Hades deram (também) os mortos que estavam neles, e fez-se juízo de cada um segundo as suas obras. | 13 Et dedit mare mortuos, qui in eo erant, etmors et infernus dederunt mortuos, qui in ipsis erant; et iudicati sunt singulisecundum opera ipsorum. |
| 14 Depois, a morte e o Hades foram lançados no tanque de fogo (o tanque de fogo é a segunda morte). | 14 Et mors et infernus missi sunt in stagnum ignis. Haecmors secunda est, stagnum ignis. |
| 15 E aquele que se não achou inscrito no livro da vida, foi lançado no tanque de fogo. | 15 Et si quis non est inventus in libro vitaescriptus, missus est in stagnum ignis.
|