SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Apocalipse 12


font
Biblia Matos SoaresБиблия Синодальный перевод
1 Depois apareceu no céu um grande sinal: uma Mulher vestida de sol, com a lua debaixo de seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.1 И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
2 Ela está grávida, e clama com dores, atormentada para dar a luz.2 Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
3 Foi visto ainda um outro sinal no céu: era um grande Dragão, cor de fogo, que tinha sete cabeças e dez pontas, e nas suas cabeças sete diademas.3 И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
4 A sua cauda arrasta a terça parte das estrelas do céu, e precipitou-as na terra. Depois o Dragão parou diante da Mulher, que estava para dar à luz, a fim de devorar o seu filho, logo que ela o tivesse dado à luz.4 Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
5 Ela deu à luz um filho varão, que deve reger todas as gentes com vara de ferro. E o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.5 И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.
6 A Mulher fugiu para o deserto, onde tinha um retiro que Deus lhe havia preparado, para aí a sustentarem durante mil e duzentos e sessenta dias.6 А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.
7 Houve no céu uma batalha: Miguel e os seus anjos pelejavam contra o Dragão, e o Dragão com os seus anjos pelejava contra ele;7 И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали [против них],
8 porém estes não prevaleceram, nem o seu lugar se encontrou mais no céu.8 но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.
9 E foi precipitado o grande Dragão, a antiga Serpente, que se chama Demônio e Satanás, que seduz todo o mundo, foi precipitado na terra, e foram precipitados com ele os seus anjos.9 И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: "Agora foi estabelecida a salvação, a força, o reino do nosso Deus e o poder do seu Cristo, porque foi precipitado (do céu) o acusador de nossos irmãos, que os acusava de dia e de noite diante do nosso Deus.10 И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.
11 Porém eles venceram-no pelo (mérito do) sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho, e desprezaram a sua vida, até morrer (por Cristo).11 Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
12 Por isso, ó céus, alegrai-vos, e vós os que habitais neles. Ai da terra e do mar, porque o Demônio desceu a vós com grande ira, sabendo que lhe resta pouco tempo (para perder almas)."12 Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.
13 Quando o Dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a Mulher que tinha dado à luz o filho varão,13 Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.
14 mas foram dadas à Mulher duas asas de uma grande águia, a fim de voar para o deserto, ao lugar do seu retiro, onde é sustentada por um tempo, por (dois) tempos e por metade de um tempo, fora da presença da Serpente.14 И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
15 Então a Serpente lançou da sua boca, atrás da Mulher, água (de perseguições) como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.15 И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
16 Porém a terra ajudou a Mulher: abriu a sua boca e enguliu o rio que o Dragão tinha vomitado da sua boca.16 Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
17 O Dragão irou-se contra a Mulher e foi fazer guerra aos outros seus descendentes, que guardam os mandamentos de Deus e retêm a confissão de Jesus Cristo.17 И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
18 E postou-se sobre a areia do mar.