| 1 Depois de Abimelec foi constituído chefe de Israel Tola, filho de Fua, filho de Dodo, homem (da tribo) de Issacar, que habitou em Samir do monte de Efraim. | 1 After Abimelech there rose to save Israel the Issacharite Tola, son of Puah, son of Dodo, a resident of Shamir in the mountain region of Ephraim. |
| 2 Foi juiz de Israel durante vinte e três anos, e morreu, sendo sepultado em Samir. | 2 When he had judged Israel twenty-three years, he died and was buried in Shamir. |
| 3 A este sucedeu Jair Galaadita que foi juiz de Israel durante vinte e dois anos. | 3 Jair the Gileadite came after him and judged Israel twenty-two years. |
| 4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades na terra de Galaad, as quais até ao dia de hoje foram chamadas do seu nome Havot Jair, isto é, cidades de Jair. | 4 He had thirty sons who rode on thirty saddle-asses and possessed thirty cities in the land of Gilead; these are called Havvoth-jair to the present day. |
| 5 Jair morreu e foi sepultado no lugar chamado Camon. | 5 Jair died and was buried in Kamon. |
| 6 Os filhos de Israel, juntando novos pecados aos velhos, fizeram o mal na presença do Senhor, adoraram os ídolos, Baal, Astarot, os deuses da Síria, de Sidónia, de Moab, dos filhos de Amon e dos Filisteus, e abandonaram o Senhor, não o servindo mais. | 6 The Israelites again offended the LORD, serving the Baals and Ashtaroths, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. Since they had abandoned the LORD and would not serve him, |
| 7 O Senhor, irado contra eles, entregou-os nas mãos dos Filisteus e dos filhos de Amon. | 7 the LORD became angry with Israel and allowed them to fall into the power of (the Philistines and) the Ammonites. |
| 8 E todos os que habitavam na outra banda do Jordão, no território dos Amorreus, que é em Galaad, foram afligidos, cruelmente oprimidos durante dezoito anos. | 8 For eighteen years they afflicted and oppressed the Israelites in Bashan, and all the Israelites in the Amorite land beyond the Jordan in Gilead. |
| 9 Os filhos de Amon, tendo passado o Jordão, devastaram (as tribos de) Judá, de Benjamim e de Efraim , e Israel viu-se numa extrema aflição. | 9 The Ammonites also crossed the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was in great distress. |
| 10 Clamando ao Senhor, disseram: Nós pecamos contra ti, porque abandonamos o Senhor nosso Deus e servimos (os ídolos de) Baal. | 10 Then the Israelites cried out to the LORD, "We have sinned against you; we have forsaken our God and have served the Baals." |
| 11 O Senhor disse-lhes: Porventura os Egípcios, os Amorreus, os filhos de Amon, os Filisteus, | 11 The LORD answered the Israelites: "Did not the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, the Philistines, |
| 12 e também os Sidónios, os Amalecitas e os Cinaneus, não vos oprimiram, e vós clamastes a mim, e eu não vos livrei das suas mãos? | 12 the Sidonians, the Amalekites, and the Midianites oppress you? Yet when you cried out to me, and I saved you from their grasp, |
| 13 E com tudo isto vós abandonastes-me, e servistes deuses estranhos; por isso não mais vos livrarei. | 13 you still forsook me and worshiped other gods. Therefore I will save you no more. |
| 14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles vos livrem ao tempo da angústia. | 14 Go and cry out to the gods you have chosen; let them save you now that you are in distress." |
| 15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos, faz tu de nós o que te parecer; somente livra-nos agora. | 15 But the Israelites said to the LORD, "We have sinned. Do to us whatever you please. Only save us this day." |
| 16 Dizendo estas coisas, lançaram fora de suas terras todos os ídolos dos deuses estranhos, e serviram ao Senhor Deus, que se compadeceu de suas misérias. | 16 And they cast out the foreign gods from their midst and served the LORD, so that he grieved over the misery of Israel. |
| 17 Os filhos de Amon com grande algazarra acamparam em Gaad; e os filhos de Israel, congregando-se contra eles, acamparam em Masfa. | 17 The Ammonites had gathered for war and encamped in Gilead, while the Israelites assembled and encamped in Mizpah. |
| 18 O povo, os chefes de Galaad disseram uns para os outros: O primeiro de nós que começar a combater contra os filhos de Amon, será chefe do povo de Galaad. | 18 And among the people the princes of Gilead said to one another, "The one who begins the war against the Ammonites shall be leader of all the inhabitants of Gilead." |