SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Epístola de São Tiago 4


font
Biblia Matos SoaresSMITH VAN DYKE
1 Donde vêm as guerras e as contendas entre vós ? Não vêm elas das vossas paixões, que combatem em vossos membros?1 من اين الحروب والخصومات بينكم أليست من هنا من لذّاتكم المحاربة في اعضائكم.
2 Cobiçais e não tendes(o que quereis); matais (em vosso coração tendo aos outros ódio de morte); sois ciumentos e não podeis alcançar; litigais, fazeis guerra. Não obtendes o que pretendeis, porque não pedis (a Deus).2 تشتهون ولستم تمتلكون. تقتلون وتحسدون ولستم تقدرون ان تنالوا. تخاصمون وتحاربون ولستم تمتلكون لانكم لا تطلبون.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.3 تطلبون ولستم تأخذون لانكم تطلبون رديّا لكي تنفقوا في لذّاتكم
4 Adúlteros, não sabeis que a amizade deste mundo é inimiga de Deus? Portanto, todo aquele que quiser ser amigo deste mundo, constitui-se inimigo de Deus.4 ايها الزناة والزواني أما تعلمون ان محبة العالم عداوة للّه. فمن اراد ان يكون محبا للعالم فقد صار عدوا للّه.
5 Porventura imaginais que a Escritura diz em vão: Deus ama até ao ciúme o espirito que fez habitar em nós?5 ام تظنون ان الكتاب يقول باطلا. الروح الذي حل فينا يشتاق الى الحسد.
6 Dá, aliás, (à alma, sua esposa) maior graça, segundo a palavra da Escritura: Deus resiste aos soberbos e dá a sua graça aos humildes (Prov. 3,34),6 ولكنه يعطي نعمة اعظم. لذلك يقول يقاوم الله المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة.
7 Sede, pois, sujeitos a Deus, resisti ao demônio, e ele fugirá de vós.7 فاخضعوا للّه. قاوموا ابليس فيهرب منكم.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai, pecadores, as mãos e purificai os corações, ó duplos de espirito.8 اقتربوا الى الله فيقترب اليكم. نقوا ايديكم ايها الخطاة وطهروا قلوبكم يا ذوي الرأيين.
9 Senti a vossa miséria, lamentai e chorai: converta-se o vosso riso em luto, e a vossa alegria em tristeza.9 اكتئبوا ونوحوا وابكوا. ليتحول ضحككم الى نوح وفرحكم الى غم.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.10 اتضعوا قدام الرب فيرفعكم
11 Irmãos, não digais mal uns dos outros. O que diz mal do seu irmão, ou o que julga seu irmão, diz mal da lei e julga a lei (não a considerando obrigatória). Ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas seu juiz.11 لا يذم بعضكم بعضا ايها الاخوة. الذي يذم اخاه ويدين اخاه يذم الناموس ويدين الناموس. وان كنت تدين الناموس فلست عاملا بالناموس بل ديانا له.
12 Não há mais que um legislador e um juiz, que pode salvar ou perder.12 واحد هو واضع الناموس القادر ان يخلّص ويهلك. فمن انت يا من تدين غيرك
13 Mas quem és tu, que julgas o próximo? E agora (atendei ao vosso proceder) vós que dizeis : — "Hoje ou amanhã iremos àquela cidade, demorar-nos-emos lá um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro" —13 هلم الآن ايها القائلون نذهب اليوم او غدا الى هذه المدينة او تلك وهناك نصرف سنة واحدة ونتجر ونربح.
14 vós, que não sabeis o que sucederá amanhã. Efetivamente, o que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e que em seguida se desvanece.14 انتم الذين لا تعرفون امر الغد. لانه ما هي حياتكم. انها بخار يظهر قليلا ثم يضمحل.
15 Em vez disso, devíeis dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa."15 عوض ان تقولوا ان شاء الرب وعشنا نفعل هذا او ذاك.
16 Mas vós, pelo contrário, elevais-vos na vossa presunção. Toda a gloriola, como esta, é má.16 واما الآن فانكم تفتخرون في تعظمكم. كل افتخار مثل هذا رديء.
17 Aquele, pois, que conhece o bem que deve fazer e não o faz, peca.17 فمن يعرف ان يعمل حسنا ولا يعمل فذلك خطية له