SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Epístola de São Tiago 3


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Não sejais, irmãos meus, muitos de vós a fazer-vos mestres, sabendo que vos expondes a um juízo mais severo,1 Only a few of you, my brothers, should be teachers, bearing in mind that we shal receive a stricterjudgement.
2 porque todos pecamos em muitas coisas. Se alguém não peca em qualquer palavra, este (pode dizer-se que) é um homem perfeito, capaz de suster com freio todo o corpo (com as suas paixões).2 For we all trip up in many ways. Someone who does not trip up in speech has reached perfection andis able to keep the whole body on a tight rein.
3 Com efeito, quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também governamos todo o seu corpo.3 Once we put a bit in the horse's mouth, to make it do what we want, we have the whole animal underour control.
4 Vede também as naus: ainda que sejam grandes e se achem agitadas de ventos impetuosos, com um pequeno leme se voltam para onde quiser o piloto.4 Or think of ships: no matter how big they are, even if a gale is driving them, they are directed by a tinyrudder wherever the whim of the helmsman decides.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Vede como um pouco de fogo incendeia um grande bosque!5 So the tongue is only a tiny part of the body, but its boasts are great. Think how smal a flame can setfire to a huge forest;
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniquidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo e inflama (com o fogo das paixões) todo nosso viver, sendo ela mesma inflamada pelo inferno.6 The tongue is a flame too. Among al the parts of the body, the tongue is a whole wicked world: itinfects the whole body; catching fire itself from hel , it sets fire to the whole wheel of creation.
7 Todas as espécies de animais selvagens, de aves, de répteis e de animais marinhos se domam, têm sido domadas pelo homem,7 Wild animals and birds, reptiles and fish of every kind can al be tamed, and have been tamed, byhumans;
8 porém a língua nenhum homem a pode domar: é um flagelo sem repouso, está cheia de veneno mortífero.8 but nobody can tame the tongue -- it is a pest that wil not keep stil , ful of deadly poison.
9 Com ela bendizemos o Senhor nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.9 We use it to bless the Lord and Father, but we also use it to curse people who are made in God'simage:
10 Da mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que isto seja assim.10 the blessing and curse come out of the same mouth. My brothers, this must be wrong-
11 Porventura uma fonte lança pela mesma bica água doce e amargosa?11 does any water supply give a flow of fresh water and salt water out of the same pipe?
12 Porventura, irmãos meus, pode a figueira dar uvas, ou a videira figos? Uma fonte de água salgada não pode dar água doce,12 Can a fig tree yield olives, my brothers, or a vine yield figs? No more can sea water yield fresh water.
13 Quem é entre vós sábio e inteligente? Mostre mediante uma boa vida as suas obras feitas com mansidão é sabedoria.13 Anyone who is wise or understanding among you should from a good life give evidence of deeds donein the gentleness of wisdom.
14 Mas se tendes um zelo amargo e espírito de contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem sejais mentirosos contra a verdade.14 But if at heart you have the bitterness of jealousy, or selfish ambition, do not be boastful or hide thetruth with lies;
15 Tal sabedoria não vem do alto, mas (é uma sabedoria) terrena, carnal, diabólica.15 this is not the wisdom that comes from above, but earthly, human and devilish.
16 Em realidade, onde há ciúme e contenda, aí há também desordem e toda a obra má.16 Wherever there are jealousy and ambition, there are also disharmony and wickedness of every kind;
17 A sabedoria, porém, que vem do alto, primeiramente é pura, depois pacífica, indulgente, condescendente, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, sem hipocrisia.17 whereas the wisdom that comes down from above is essential y something pure; it is also peaceable,kindly and considerate; it is ful of mercy and shows itself by doing good; nor is there any trace of partiality orhypocrisy in it.
18 Ora o fruto da justiça é semeado na paz por aqueles que praticam a paz.18 The peace sown by peacemakers brings a harvest of justice.