SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Epístola aos Hebreus 1


font
Biblia Matos SoaresNEW AMERICAN BIBLE
1 Deus, tendo falado outrora muitas vezes e de muitos modos a nossos pais pelos profetas,1 In times past, God spoke in partial and various ways to our ancestors through the prophets;
2 nestes dias, que são os últimos, falou-nos por meio de seu Filho, a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem criou o mundo,2 in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,
3 o qual (Filho), sendo o resplendor da sua glória e a figura da sua substância, sustentando tudo com a sua poderosa palavra, depois de ter feito a purificação dos pecados (dos homens com os seus sofrimentos) está sentado (como homem) à direita da majestade (de Deus) nas alturas,3 who is the refulgence of his glory, the very imprint of his being, and who sustains all things by his mighty word. When he had accomplished purification from sins, he took his seat at the right hand of the Majesty on high,
4 feito tanto mais superior aos anjos, quanto o nome que herdou é mais excelente que o deles.4 as far superior to the angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
5 Com efeito, a qual dos anjos disse (Deus) jamais : Tu és meu filho, eu te gerei hoje (Ps. 2, 7)? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho (2Sm. 7, 14).5 For to which of the angels did God ever say: "You are my son; this day I have begotten you"? Or again: "I will be a father to him, and he shall be a son to me"?
6 E, novamente, quando introduz o seu Primogênito no mundo, diz : Todos os anjos de Deus o adorem (Ps. 96, 7).6 And again, when he leads the first-born into the world, he says: "Let all the angels of God worship him."
7 Acerca dos anjos diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento, e dos seus ministros chamas ardentes (Ps. 103, 4).7 Of the angels he says: "He makes his angels winds and his ministers a fiery flame";
8 Mas ao Filho diz: O teu trono ó Deus, subsistirá pelos séculos dos séculos; é um ceptro de equidade o ceptro do teu reino.8 but of the Son: "Your throne, O God, stands forever and ever; and a righteous scepter is the scepter of your kingdom.
9 Amaste a justiça e aborreceste a iniquidade, por isso. Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, de preferência aos teus companheiros (Ps. 44, 7-8).9 You loved justice and hated wickedness; therefore God, your God, anointed you with the oil of gladness above your companions";
10 E noutro lugar: Tu, Senhor, no principio fundaste a terra, e o céus são obra das tuas mãos.10 and: "At the beginning, O Lord, you established the earth, and the heavens are the works of your hands.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás, e todos envelhecerão como um vestido;11 They will perish, but you remain; and they will all grow old like a garment.
12 tu os enrolarás como uma capa, e eles, como uma veste, serão mudados; tu porém és sempre o mesmo e os teus anos não terão fim (Ps. 101, 26-28).12 You will roll them up like a cloak, and like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end."
13 E a qual dos anjos disse alguma vez: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés (Ps. 109, 1)?13 But to which of the angels has he ever said: "Sit at my right hand until I make your enemies your footstool"?
14 Porventura não são todos espíritos destinados a servir, enviados para exercer o seu ministério a favor daqueles que hão-de receber a herança da salvação?14 Are they not all ministering spirits sent to serve, for the sake of those who are to inherit salvation?