| 1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que está em Jesus Cristo, | 1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus. |
| 2 e o que ouviste de mim, diante de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis, capazes combater de instruir também a outros. | 2 And what you heard from me through many witnesses entrust to faithful people who will have the ability to teach others as well. |
| 3 Suporta os trabalhos como um bom soldado de Jesus Cristo, | 3 Bear your share of hardship along with me like a good soldier of Christ Jesus. |
| 4 Ninguém, que se alistou na milícia, se embaraça com negócios civis, se quer agradar àquele que o alistou. | 4 To satisfy the one who recruited him, a soldier does not become entangled in the business affairs of life. |
| 5 Efetivamente também o que combate nos jogos públicos não é coroado, senão depois que combateu segundo as regras. | 5 Similarly, an athlete cannot receive the winner's crown except by competing according to the rules. |
| 6 O lavrador que trabalha, deve ser o primeiro a ter parte nos frutos da colheita. | 6 The hardworking farmer ought to have the first share of the crop. |
| 7 Reflete no que te digo, porque o Senhor te dará a inteligência em todas as coisas. | 7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you understanding in everything. |
| 8 Lembra-te que o Senhor Jesus Cristo, que descende do sangue de David, ressuscitou dos mortos, segundo o meu Evangelho, | 8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David: such is my gospel, |
| 9 pelo qual sofro até estar em prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa (como eu). | 9 for which I am suffering, even to the point of chains, like a criminal. But the word of God is not chained. |
| 10 Portanto sofro tudo por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação que está em Jesus Cristo, com a glória eterna. | 10 Therefore, I bear with everything for the sake of those who are chosen, so that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, together with eternal glory. |
| 11 Palavra segura é esta: Se morrermos com ele, também com ele viveremos; | 11 This saying is trustworthy: If we have died with him we shall also live with him; |
| 12 se perseverarmos, reinaremos também com ele; se o negarmos, ele também nos negará a nós | 12 if we persevere we shall also reign with him. But if we deny him he will deny us. |
| 13 se formos infiéis, ele permanecerá fiel, porque não pode negar-se a si mesmo. | 13 If we are unfaithful he remains faithful, for he cannot deny himself. |
| 14 Recorda estas coisas, dando testemunho, diante do Senhor, de que é preciso evitar contendas de palavras, porque isto nada aproveita, senão para perverter os que as ouvem, | 14 Remind people of these things and charge them before God to stop disputing about words. This serves no useful purpose since it harms those who listen. |
| 15 Esforça-te por te apresentares a Deus digno de aprovação, como um operário que não tem de que se envergonhar, que distribui retamente a palavra da verdade. | 15 Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation. |
| 16 Evita as conversas vãs e ímpias porque contribuem muito para a impiedade, | 16 Avoid profane, idle talk, for such people will become more and more godless, |
| 17 e a palavra de quem se entrega a tais conversas vai lavrando como gangrena; neste caso estão Himeneu e Fileto, | 17 and their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus, |
| 18 que se extraviaram da verdade, dizendo que já se deu a ressurreição, e perverteram a fé de alguns. | 18 who have deviated from the truth by saying that (the) resurrection has already taken place and are upsetting the faith of some. |
| 19 Porém o fundamento de Deus está firme, tendo este selo: O senhor conhece os que são seus (Nm. 16, 5), e: Afaste se da iniquidade todo aquele que invoca o nome do Senhor (Is. 26, 13). | 19 Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Let everyone who calls upon the name of the Lord avoid evil." |
| 20 Ora numa grande casa há não somente vasos de ouro e de prata, mas também vasos de pau e de barro; uns (são destinados) para usos honrosos, outros para usos vulgares. | 20 In a large household there are vessels not only of gold and silver but also of wood and clay, some for lofty and others for humble use. |
| 21 Se algum, pois, se purificar destas coisas, será um vaso de honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda a obra boa. | 21 If anyone cleanses himself of these things, he will be a vessel for lofty use, dedicated, beneficial to the master of the house, ready for every good work. |
| 22 Foge das paixões da juventude, segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com aqueles que invocam o Senhor com um coração puro. | 22 So turn from youthful desires and pursue righteousness, faith,love, and peace, along with those who call on the Lord with purity of heart. |
| 23 Evita questões loucas e desacertadas, sabendo que produzem contendas. | 23 Avoid foolish and ignorant debates, for you know that they breed quarrels. |
| 24 Ora não convém que o servo do Senhor se ponha a altercar, mas que seja manso para com todos, pronto para instruir, paciente, | 24 A slave of the Lord should not quarrel, but should be gentle with everyone, able to teach, tolerant, |
| 25 que corrija com mansidão os opositores, na esperança de que Deus lhes dará a graça de se converterem ao conhecimento da verdade | 25 correcting opponents with kindness. It may be that God will grant them repentance that leads to knowledge of the truth, |
| 26 e de se tornarem razoáveis, uma vez desprendidos dos laços do demônio, que os tem escravos da sua vontade. | 26 and that they may return to their senses out of the devil's snare, where they are entrapped by him, for his will. |