SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Segunda Epístola a Timóteo 2


font
Biblia Matos SoaresLe Sainte Bible Fillion
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que está em Jesus Cristo,1 Toi donc, mon fils, fortifie-toi dans la grâce qui est dans le Christ Jésus,
2 e o que ouviste de mim, diante de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis, capazes combater de instruir também a outros.2 et ce que tu as appris de moi devant de nombreux témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables d'en instruire d'autres à leur tour.
3 Suporta os trabalhos como um bom soldado de Jesus Cristo,3 Sache souffrir comme un bon soldat du Christ Jésus. 2.Tim 2,4. Quiconque est enrôlé au service de Dieu ne s'embarrasse point dans les affaires séculières, s'il veut plaire à Celui qui l'a enrôlé.
4 Ninguém, que se alistou na milícia, se embaraça com negócios civis, se quer agradar àquele que o alistou.
5 Efetivamente também o que combate nos jogos públicos não é coroado, senão depois que combateu segundo as regras.5 De même, celui qui combat dans la lice n'est pas couronné s'il n'a pas combattu selon les règles.
6 O lavrador que trabalha, deve ser o primeiro a ter parte nos frutos da colheita.6 Il faut que le laboureur travaille d'abord, pour recueillir des fruits.
7 Reflete no que te digo, porque o Senhor te dará a inteligência em todas as coisas.7 Comprends ce que je dis; car le Seigneur te donnera l'intelligence en toutes choses.
8 Lembra-te que o Senhor Jesus Cristo, que descende do sangue de David, ressuscitou dos mortos, segundo o meu Evangelho,8 Souviens-toi que le Seigneur Jésus-Christ, de la race de David, est ressuscité d'entre les morts, selon mon Evangile,
9 pelo qual sofro até estar em prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa (como eu).9 pour lequel je souffre, jusqu'à porter les chaînes comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n'est pas enchaînée.
10 Portanto sofro tudo por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação que está em Jesus Cristo, com a glória eterna.10 C'est pourquoi je supporte tout pour les élus, afin qu'ils obtiennent aussi eux-mêmes le salut qui est dans le Christ Jésus, avec la gloire du Ciel.
11 Palavra segura é esta: Se morrermos com ele, também com ele viveremos;11 Cette parole est certaine; car si nous sommes morts avec Lui, nous vivrons aussi avec Lui;
12 se perseverarmos, reinaremos também com ele; se o negarmos, ele também nos negará a nós12 si nous souffrons avec Lui, nous règnerons aussi avec Lui; si nous Le renions, Lui aussi nous reniera;
13 se formos infiéis, ele permanecerá fiel, porque não pode negar-se a si mesmo.13 si nous sommes infidèles, Il demeure fidèle; Il ne peut pas Se renier Lui-même.
14 Recorda estas coisas, dando testemunho, diante do Senhor, de que é preciso evitar contendas de palavras, porque isto nada aproveita, senão para perverter os que as ouvem,14 Donne ces avertissements, prenant le Seigneur à témoin. Evite les disputes de mots; car cela n'est utile à rien, si ce n'est à la ruine de ceux qui écoutent.
15 Esforça-te por te apresentares a Deus digno de aprovação, como um operário que não tem de que se envergonhar, que distribui retamente a palavra da verdade.15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense avec droiture la parole de la vérité.
16 Evita as conversas vãs e ímpias porque contribuem muito para a impiedade,16 Evite les discours profanes et vains; car ils font faire beaucoup de progrès dans l'impiété,
17 e a palavra de quem se entrega a tais conversas vai lavrando como gangrena; neste caso estão Himeneu e Fileto,17 et leur parole gagne comme la gangrène. De ce nombre est Hyménée et Philète,
18 que se extraviaram da verdade, dizendo que já se deu a ressurreição, e perverteram a fé de alguns.18 qui sont déchus de la vérité, en disant que la résurrection est déjà faite, et qui ont renversé la foi de quelques-uns.
19 Porém o fundamento de Deus está firme, tendo este selo: O senhor conhece os que são seus (Nm. 16, 5), e: Afaste se da iniquidade todo aquele que invoca o nome do Senhor (Is. 26, 13).19 Mais le solide fondement de Dieu reste debout, muni de ce sceau: Le Seigneur connaît ceux qui sont à Lui: et encore: Que quiconque prononce le nom du Seigneur s'éloigne de l'iniquité.
20 Ora numa grande casa há não somente vasos de ouro e de prata, mas também vasos de pau e de barro; uns (são destinados) para usos honrosos, outros para usos vulgares.20 Dans une grande maison il n'y a pas seulement des vases d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; et les uns sont des vases d'honneur, les autres pour un usage vil.
21 Se algum, pois, se purificar destas coisas, será um vaso de honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda a obra boa.21 Si quelqu'un donc se garde pur en se séparant de ces hommes, il sera un vase d'honneur, sanctifié et utile au Seigneur, préparé pour toute bonne oeuvre.
22 Foge das paixões da juventude, segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com aqueles que invocam o Senhor com um coração puro.22 Fuis les passions de la jeunesse; mais recherche la justice, la foi, l'espérance, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent le Seigneur d'un coeur pur.
23 Evita questões loucas e desacertadas, sabendo que produzem contendas.23 Quant aux questions folles et sans sagesse, évite-les, sachant qu'elles engendrent des querelles.
24 Ora não convém que o servo do Senhor se ponha a altercar, mas que seja manso para com todos, pronto para instruir, paciente,24 Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles; mais il doit être doux envers tous, capable d'instruire, patient,
25 que corrija com mansidão os opositores, na esperança de que Deus lhes dará a graça de se converterem ao conhecimento da verdade25 reprenant avec modestie ceux qui résistent à la vérité, dans l'espérance que Dieu leur donnera le repentir, pour connaître la vérité,
26 e de se tornarem razoáveis, uma vez desprendidos dos laços do demônio, que os tem escravos da sua vontade.26 et que revenu à leur bon sens, ils sortiront des filets du diable qui les tient captifs pour en faire ce qu'il veut.