SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Primeira Epístola a Timóteo 3


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 Esta palavra é certa: se alguém deseja o episcopado, deseja um nobre cargo.1 The saying is sure: If any one aspires to the office of bishop, he desires a noble task.
2 É necessário pois que o bispo seja irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, de bom trato, hospitaleiro, capaz de ensinar,2 Now a bishop must be above reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, dignified, hospitable, an apt teacher,
3 não dado ao vinho, nem desordeiro, mas moderado, não litigioso, desapegado do dinheiro,3 no drunkard, not violent but gentle, not quarrelsome, and no lover of money.
4 que saiba governar bem a sua casa, que mantenha seus filhos na submissão, com toda a honestidade4 He must manage his own household well, keeping his children submissive and respectful in every way;
5 — de facto, se algum não sabe governar a sua casa, como terá cuidado da Igreja de Deus? —5 for if a man does not know how to manage his own household, how can he care for God's church?
6 que não seja neófito, a fim de que, inchado de soberba, não venha a cair na (mesma) condenação do demónio (quando caiu do céu).6 He must not be a recent convert, or he may be puffed up with conceit and fall into the condemnation of the devil;
7 Importa também que tenha boa reputação entre aqueles que estão fora (da Igreja), para que não caia no opróbrio e no laço do demónio.7 moreover he must be well thought of by outsiders, or he may fall into reproach and the snare of the devil.
8 Igualmente os diáconos sejam modestos, não de duas línguas, nem dados a muito vinho, nem ávidos de sórdidos lucros8 Deacons likewise must be serious, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for gain;
9 e conservem o mistério de fé com uma consciência pura.9 they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
10 Que estes sejam também provados antes, e, se forem achados irrepreensíveis, sejam admitidos ao ministério do diaconado.10 And let them also be tested first; then if they prove themselves blameless let them serve as deacons.
11 Do mesmo modo as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias, fiéis em tudo.11 The women likewise must be serious, no slanderers, but temperate, faithful in all things.
12 Os diáconos sejam casados uma só vez e governem bem os seus filhos e as suas casas,12 Let deacons be the husband of one wife, and let them manage their children and their households well;
13 porque, os que tiverem exercido bem o seu ministério, ganharão um alto grau de honra e muita confiança na fé que há em Jesus Cristo.13 for those who serve well as deacons gain a good standing for themselves and also great confidence in the faith which is in Christ Jesus.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando que em breve irei ter contigo;14 I hope to come to you soon, but I am writing these instructions to you so that,
15 porém, se tardar, para que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, coluna e firmamento da verdade.15 if I am delayed, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth.
16 E evidentemente é grande o mistério da piedade: Foi manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, exaltado na glória.16 Great indeed, we confess, is the mystery of our religion: He was manifested in the flesh, vindicated in the Spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, taken up in glory.