| 1 Esta palavra é certa: se alguém deseja o episcopado, deseja um nobre cargo. | 1 אמת הדבר איש כי יבקש לו פקידות הוא מתאוה מעשה טוב |
| 2 É necessário pois que o bispo seja irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, de bom trato, hospitaleiro, capaz de ensinar, | 2 ופקיד העדה צריך להיות איש אשר אין בו דפי בעל אשה אחת משל ברוחו צנוע ונחמד לבריות מכניס ארחים ומבין ללמד ולא אהב יין ולא נוח להכות ולא בצע בצע רע |
| 3 não dado ao vinho, nem desordeiro, mas moderado, não litigioso, desapegado do dinheiro, | 3 כי אם דן לכף זכות ולא בעל קטטה ולא אהב כסף |
| 4 que saiba governar bem a sua casa, que mantenha seus filhos na submissão, com toda a honestidade | 4 ויהי מנהיג את ביתו בטוב ומדריך את בניו למשמעתו בכל הישר |
| 5 — de facto, se algum não sabe governar a sua casa, como terá cuidado da Igreja de Deus? — | 5 כי אם לא ידע איש להנהיג את ביתו איככה יוכל לדאג לעדת אלהים |
| 6 que não seja neófito, a fim de que, inchado de soberba, não venha a cair na (mesma) condenação do demónio (quando caiu do céu). | 6 ואל יהי תלמיד הדש למען לא ירהב לבו ויפל בדין המשטין |
| 7 Importa também que tenha boa reputação entre aqueles que estão fora (da Igreja), para que não caia no opróbrio e no laço do demónio. | 7 והוא גם צריך לשם טוב בפי אלה אשר בחוץ פן יפל בחרפה ובמוקש המשטין |
| 8 Igualmente os diáconos sejam modestos, não de duas línguas, nem dados a muito vinho, nem ávidos de sórdidos lucros | 8 וכן גם השמשים יהיו ישרים ולא מחליקי לשון ולא אהבים סבא יין ולא נטים אחרי בצע רע |
| 9 e conservem o mistério de fé com uma consciência pura. | 9 כי אם ישמרו את סוד האמונה ברוח טהורה |
| 10 Que estes sejam também provados antes, e, se forem achados irrepreensíveis, sejam admitidos ao ministério do diaconado. | 10 וגם אלה יבחנו בראשונה ואחר כן ישמשו אם אין בהם דפי |
| 11 Do mesmo modo as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias, fiéis em tudo. | 11 וככה הנשים תהיינה ישרות ולא מלשינות משלות ברוחן ונאמנות בכל |
| 12 Os diáconos sejam casados uma só vez e governem bem os seus filhos e as suas casas, | 12 השמשים יהיו כל אחד בעל אשה אחת ומנהלים בטוב את בניהם ואת בתיהם |
| 13 porque, os que tiverem exercido bem o seu ministério, ganharão um alto grau de honra e muita confiança na fé que há em Jesus Cristo. | 13 כי המשמשים היטב יקנו לעצמם מעלה טובה ובטחון רב באמונת המשיח ישוע |
| 14 Escrevo-te estas coisas, esperando que em breve irei ter contigo; | 14 זאת אני כתב אליך ואקוה לבא אליך במהרה |
| 15 porém, se tardar, para que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, coluna e firmamento da verdade. | 15 ואם אחר הנה תדע איך להתנהג בבית האלהים שהיא עדת אלהים חיים עמוד האמת ומכונה |
| 16 E evidentemente é grande o mistério da piedade: Foi manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, exaltado na glória. | 16 ובודי גדול סוד החסידות אלהים נגלה בבשר נצדק ברוח נראה למלאכים הגד בגוים נתקבל באמונה בעולם נעלה בכבוד |