SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro de Josué 4


font
Biblia Matos SoaresSMITH VAN DYKE
1 Depois que passaram, o Senhor disse a Josué:1 وكان لما انتهى جميع الشعب من عبور الاردن ان الرب كلم يشوع قائلا.
2 Escolhe doze homens, um de cada tribo,2 انتخبوا من الشعب اثني عشر رجلا. رجلا واحدا من كل سبط
3 e manda-lhes que tomem do meio do leito do Jordão, onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras duríssimas, as quais vós colocareis no lugar do acampamento, em que esta noite haveis de plantar as tendas.3 وامروهم قائلين. احملوا من هنا من وسط الاردن من موقف ارجل الكهنة راسخة اثني عشر حجرا وعبّروها معكم وضعوها في المبيت الذي تبيتون فيه الليلة
4 Chamou pois Josué os doze homens, que tinha escolhido entre os filhos de Israel, um de cada tribo,4 فدعا يشوع الاثني عشر رجلا الذين عيّنهم من بني اسرائيل رجلا واحدا من كل سبط
5 e disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor vosso Deus ao meio do Jordão, e trazei de lá cada um a sua pedra sobre os ombros, segundo o número (das tribos) dos filhos de Israel,5 وقال لهم يشوع اعبروا امام تابوت الرب الهكم الى وسط الاردن وارفعوا كل رجل حجرا واحدا على كتفه حسب عدد اسباط بني اسرائيل
6 para que seja um sinal entre vós; quando no futuro vossos filhos vos perguntarem: Que significam estas pedras?6 لكي تكون هذه علامة في وسطكم اذا سأل غدا بنوكم قائلين ما لكم وهذه الحجارة.
7 — vós lhes respondereis: As águas do Jordão desapareceram diante de arca da aliança do Senhor, enquanto ela o atravessava; por isso se puseram estas pedras como um memorial eterno dos filhos de Israel.7 تقولون لهم ان مياه الاردن قد انفلقت امام تابوت عهد الرب. عند عبوره الاردن انفلقت مياه الاردن. فتكون هذه الحجارة تذكارا لبني اسرائيل الى الدهر.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué Ihes tinha ordenado, levando do meio do leito do Jordão, doze pedras, segundo o número (das tribos) dos filhos de Israel, consoante o Senhor tinha mandado a Josué, até no lugar onde acamparam, e ali as puseram.8 ففعل بنو اسرائيل هكذا كما امر يشوع وحملوا اثني عشر حجرا من وسط الاردن كما قال الرب ليشوع حسب عدد اسباط بني اسرائيل وعبّروها معهم الى المبيت ووضعوها هناك.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no meio do leito do Jordão, onde estiveram parados os sacerdotes, que levavam a arca da aliança, e elas ainda ali se conservam até ao dia de hoje.9 ونصب يشوع اثني عشر حجرا في وسط الاردن تحت موقف ارجل الكهنة حاملي تابوت العهد وهي هناك الى هذا اليوم.
10 Os sacerdotes, quo levavam a arca, estavam parados no meio do Jordão, até se cumprir tudo o que o Senhor tinha mandado a Josué que dissesse ao povo, de acordo com o que Moisés havia prescrito. E o povo apressou-se, e passou.10 والكهنة حاملو التابوت وقفوا في وسط الاردن حتى انتهى كل شيء امر الرب يشوع ان يكلم به الشعب حسب كل ما أمر به موسى يشوع. واسرع الشعب فعبروا.
11 Logo que passaram todos, passou também a arca do Senhor, e os sacerdotes iam (com ela) adiante do povo.11 وكان لما انتهى كل الشعب من العبور انه عبر تابوت الرب والكهنة في حضرة الشعب.
12 Os filhos de Ruben e de Gad, e a meia tribo de Manassés, precediam, armados, os filhos de Israel, como Moisés lhes tinha ordenado.12 وعبر بنو رأوبين وبنو جاد ونصف سبط منسّى متجهزين امام بني اسرائيل كما كلمهم موسى
13 Quarenta mil combatentes marchavam à frente, divididos em filas e esquadrões pelas planícies e campinas da cidade de Jericó.13 نحو اربعين الفا متجردين للجند عبروا امام الرب للحرب الى عربات اريحا
14 Naquele dia o Senhor engrandeceu Josué diante de todo o Israel, para eles o reverenciarem, como tinham reverenciado a Moisés, quando vivia.14 في ذلك اليوم عظّم الرب يشوع في اعين جميع اسرائيل فهابوه كما هابوا موسى كل ايام حياته
15 (O Senhor) disse-lhe:15 وكلم الرب يشوع قائلا
16 Manda aos sacerdotes, que levam a arca da aliança, que saiam do Jordão.16 مر الكهنة حاملي تابوت الشهادة ان يصعدوا من الاردن.
17 Ele ordenou-lhes: Saí do Jordão.17 فامر يشوع الكهنة قائلا اصعدوا من الاردن.
18 Quando saíram os que levavam a arca da aliança do Senhor e começaram a pisar a terra seca, tornaram as águas ao seu leito e correram como costumavam antes.18 فكان لما صعد الكهنة حاملو تابوت عهد الرب من وسط الاردن واجتذبت بطون اقدام الكهنة الى اليابسة ان مياه الاردن رجعت الى مكانها وجرت كما من قبل الى كل شطوطه.
19 Ora o povo saiu do Jordão, no dia dez do primeiro mês, e acampou em Galgala, ao oriente da cidade de Jericó.19 وصعد الشعب من الاردن في اليوم العاشر من الشهر الاول وحلّوا في الجلجال في تخم اريحا الشرقي.
20 Colocou também Josué em Galgala as doze pedras, que tinham tomado do fundo do Jordão,20 والاثنا عشر حجرا التي اخذوها من الاردن نصبها يشوع في الجلجال.
21 e disse aos filhos de Israel: Quando no futuro os vossos filhos perguntarem a seus pais: Que significam estas pedras?21 وكلم بني اسرائيل قائلا اذا سأل بنوكم غدا آباءهم قائلين ما هذه الحجارة
22 — vós os informareis, dizendo-lhes: Israel passou a pé enxuto este Jordão,22 تعلمون بنيكم قائلين. على اليابسة عبر اسرائيل هذا الاردن.
23 tendo o Senhor vosso Deus secado as suas águas à vossa vista, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito no Mar Vermelho, o qual secou até que passássemos,23 لان الرب الهكم قد يبّس مياه الاردن من امامكم حتى عبرتم كما فعل الرب الهكم ببحر سوف الذي يبّسه من امامنا حتى عبرنا.
24 para que todos os povos da terra reconheçam a mão poderosíssima do Senhor, e vós temais sempre o Senhor vosso Deus.24 لكي تعلم جميع شعوب الارض يد الرب انها قوية لكي تخافوا الرب الهكم كل الايام