SCRUTATIO

Mercoledi, 15 luglio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Epístola aos Efésios 2


font
Biblia Matos SoaresБіблія
1 E a vós (deu a vida espiritual), quando estáveis mortos pelos vossos delitos e pecados,1 І ви були мертві вашими провинами й гріхами,
2 nos quais andastes outrora, segundo o costume deste mundo, segundo o príncipe que exerce o poder sobre o ar, o espírito que agora opera nos filhos da desobediência,2 в яких ви колись звичаєм цього світу жили, згідно з владою князя повітря, духа, що діє тепер у синах бунту.
3 entre os quais também todos nós vivíamos outrora, segundo os desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos apetites, e éramos por natureza filhos da ira, como todos os outros.3 Між тими і ми всі колись жили в наших похотях тілесних, виконуючи примхи тіла і природних нахилів, і були ми з природи дітьми гніву, як і інші.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pela extrema caridade, com que nos amou,4 Та Бог, багатий милосердям, з-за великої своєї любови, якою полюбив нас,
5 estando nós mortos pelos pecados, convivificou-nos em Cristo, (por cuja graça fostes salvos).5 мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! —
6 Com ele nos ressuscitou (para uma vida nova) e nos fez sentar nos céus com Jesus Cristo,6 І разом з ним воскресив нас, і разом посадовив на небі у Христі Ісусі;
7 a fim de mostrar aos séculos futuros as abundantes riquezas da sua graça, por meio da sua bondade para conosco em Jesus Cristo.7 щоб у наступних віках він міг показати надзвичайне багатство своєї благодаті у своїй доброті до нас у Христі Ісусі.
8 Porque pela graça fostes salvos, mediante a fé, e isto não (vem) de vós, porque é um dom de Deus;8 Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий.
9 não (vem) das (vossas) obras (praticadas sem a sua graça), para que ninguém se glorie.9 Воно не від діл, щоб ніхто не міг хвалитися.
10 Realmente somos obra sua, criados em Jesus Cristo para (fazer) boas obras, que Deus preparou para caminharmos nelas.10 Бо ми його створіння, створені у Христі Ісусі для добрих діл, які Бог уже наперед був приготував, щоб ми їх чинили.
11 Por isso lembrai-vos, vós, os gentios de origem, chamados incircuncidados pelos que se chamam circuncidados na sua carne por mão de homem,11 Тож пам’ятайте, ви, колись погани тілом, — яких звуть «необрізанням» ті, що звуться «обрізанням», довершеним рукою на тілі, —
12 (lembrai-vos) que estáveis nesse tempo sem Cristo, separados da sociedade de Israel, estranhos às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus neste mundo.12 що ви того часу були без Христа, відлучені від прав ізраїльського громадянства й чужі заповітам обітниці, без надії і без Бога в цьому світі.
13 Mas agora (que viveis espiritualmente) em Jesus Cristo, vós, que outrora estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.13 Тепер же в Христі Ісусі, ви, що колись були далекі, стали близькі кров’ю Христовою.
14 Porque ele é a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo a parede de inimizade que os separava,14 Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом
15 e abolindo na sua carne a lei com os seus mandamentos e prescrições, para formar em si mesmo dos dois um só homem novo, fazendo a paz,15 скасував закон заповідей у своїх рішеннях, на те, щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами,
16 e para os reconciliar a ambos, tornados um só corpo, com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade em si mesmo.16 і щоб примирити їх обох в однім тілі з Богом через хрест, убивши ворожнечу в ньому.
17 E assim veio anunciar a paz a vós (gentios), que estáveis longe, e a paz aos (Judeus), que estavam perto,17 Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько;
18 porquanto é por ele que uns e outros temos acesso ao Pai mediante um mesmo Espírito.18 бо через нього, одні й другі, маємо доступ до Отця в однім Дусі.
19 Vós, pois, já não sois hóspedes, nem adventícios, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,19 Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o mesmo Jesus Cristo a principal pedra angular,20 побудовані на підвалині апостолів і пророків, де наріжним каменем — сам Ісус Христос.
21 sobre o qual todo o edifício (espiritual) bem ordenado se levanta para ser um templo santo no Senhor,21 На ньому вся будівля, міцно споєна, росте святим храмом у Господі;
22 sobre o qual vós sois também juntamente edificados para morada de Deus, mediante o Espírito (Santo).22 на ньому ви теж будуєтеся разом на житло Бога в Дусі.