SCRUTATIO

Sabato, 11 luglio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 12


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Sobre os dons espirituais não quero, Irmãos, que estejais na ignorância.1 ORA, intorno a’ doni spirituali, fratelli, io non voglio che siate in ignoranza.
2 Sabeis que, quando éreis gentios, concorríeis aos simulacros mudos, conforme éreis levados.2 Voi sapete che eravate Gentili, trasportati dietro agl’idoli mutoli, secondo che eravate menati.
3 Portanto faço-vos saber que ninguém, que fala pelo Espírito de Deus, diz: "Maldito seja Jesus." E ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", senão pelo Espírito Santo.3 Perciò, io vi fo assapere che niuno, parlando per lo Spirito di Dio, dice Gesù essere anatema; e che altresì niuno può dire Gesù esser il Signore, se non per lo Spirito Santo.
4 Há, com certeza, diversidade de graças, mas um mesmo é o Espírito;4 Or vi sono diversità di doni; ma non vi è se non un medesimo Spirito.
5 e os ministérios são diversos, mas um mesmo é o Senhor;5 Vi sono ancora diversità di ministeri; ma non vi è se non un medesimo Signore.
6 e as operações são diversas, mas o mesmo Deus é o que opera tudo em todos.6 Vi son parimente diversità d’operazioni; ma non vi è se non un medesimo Iddio, il quale opera tutte le cose in tutti.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para utilidade comum.7 Ora a ciascuno è data la manifestazion dello Spirito per ciò che è utile e spediente.
8 Assim, a um é dada pelo Espírito a linguagem da sabedoria; a outro, a linguagem da ciência, segundo o mesmo Espírito;8 Poichè ad uno è data, per lo Spirito, parola di Sapienza; e ad un altro, secondo il medesimo Spirito, parola di scienza;
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, o dom das curas, pelo mesmo Espírito;9 e ad un altro fede, nel medesimo Spirito; e ad un altro doni delle guarigioni, per lo medesimo Spirito; e ad un altro l’operar potenti operazioni; e ad un altro profezia; e ad un altro discernere gli spiriti;
10 a outro, o dom de operar milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, a interpretação das línguas.10 e ad un altro diversità di lingue; e ad un altro l’interpretazion delle lingue.
11 Mas todas estas coisas as opera um só e o mesmo Espírito, repartindo a cada um como quer.11 Or tutte queste cose opera quell’uno e medesimo Spirito, distribuendo particolarmente i suoi doni a ciascuno, come egli vuole
12 Do mesmo modo que o corpo é um e tem muitos membros, mas todos os membros do corpo, embora sejam muitos, são contudo um só corpo, assim é também Cristo.12 PERCIOCCHÈ, siccome il corpo è un solo corpo, ed ha molte membra, e tutte le membra di quel corpo, che è un solo, benchè sieno molte, sono uno stesso corpo, così ancora è Cristo.
13 Com efeito, num mesmo Espírito fomos baptizados todos nós, para sermos um só corpo, quer sejamos Judeus ou Gregos, servos ou livres, e todos temos bebido de um só Espírito.13 Poichè in uno stesso Spirito noi tutti siamo stati battezzati, per essere un medesimo corpo; e Giudei, e Greci; e servi, e franchi; e tutti siamo stati abbeverati in un medesimo Spirito.
14 Efectivamente, também o corpo não é um membro, mas muitos.14 Perciocchè ancora il corpo non è un sol membro, ma molti.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não sou do corpo" — acaso deixa ele, por isso, de ser do corpo?15 Se il piè dice: Perciocchè io non son mano, io non son del corpo, non è egli però del corpo?
16 E se a orelha disser: "Visto que não sou olho, não sou do corpo" — porventura deixa ela, por isso, de ser do corpo?16 E se l’orecchio dice: Perciocchè io non son occhio, io non son del corpo; non è egli però del corpo?
17 Se o corpo fosse todo olhos, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfacto?17 Se tutto il corpo fosse occhio, ove sarebbe l’udito? se tutto fosse udito, ove sarebbe l’odorato?
18 Deus, porém, pôs os membros no corpo, cada um deles como quis.18 Ma ora Iddio ha posto ciascun de’ membri nel corpo, siccome egli ha voluto.
19 Se todos os membros fossem um só membro, onde (estaria) o corpo?19 Che se tutte le membra fossero un sol membro, dove sarebbe il corpo?
20 Mas a verdade é que são muitos os membros, e um só o corpo.20 Ma ora, ben vi son molte membra, ma vi è un sol corpo.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não necessito do teu serviço", nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não me sois necessários."21 E l’occhio non può dire alla mano: Io non ho bisogno di te; nè parimente il capo dire a’ piedi: Io non ho bisogno di voi.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo, que parecem mais fracos, são os mais necessários,22 Anzi, molto più necessarie che le altre son le membra del corpo, che paiono essere le più deboli.
23 e os que temos por mais vis membros do corpo, a esses cobrimos com mais decoro; e os que em nós são menos honestos, os recatamos com maior decência.23 Ed a quelle, che noi stimiamo esser le mano onorevoli del corpo, mettiamo attorno più onore, e le parti nostre meno oneste son più onestamente adorne.
24 Os nossos membros honestos não têm necessidade disso, mas Deus dispôs o corpo, dando maior honra aquele (membro) que a não tinha em si,24 Ma le parti nostre oneste non ne hanno bisogno; anzi Iddio ha temperato il corpo, dando maggiore onore alla parte che ne avea mancamento;
25 para que não haja desacordo no corpo, mas os membros tenham o mesmo cuidado uns pelos outros.25 acciocchè non vi sia dissensione nel corpo, anzi le membra abbiano tutte una medesima cura le une per le altre.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos os membros sofrem com ele; se um membro recebe glória, todos os membros se regozijam com ele.26 E se pure un membro patisce, tutte le membra patiscono con lui; e se un membro è onorato, tutte le membra ne gioiscono insieme
27 Ora vós sois corpo de Cristo, e cada um, por sua parte, um dos seus membros.27 Or voi siete il corpo di Cristo, e membra di esso, ciascuno per parte sua.
28 E assim a alguns constituiu Deus na Igreja: em primeiro lugar, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, doutores; depois, os que têm o poder de operar milagres; depois, os que têm o dom das curas, de assistir (a seus irmãos), de governar, de falar diversas línguas.28 E Iddio ne ha costituiti nella chiesa alcuni, prima apostoli, secondamente profeti, terzamente dottori; poi ha ordinate le potenti operazioni; poi i doni delle guarigioni, i sussidii, i governi, le diversità delle lingue.
29 São porventura todos apóstolos? Todos profetas? Todos doutores? Todos taumaturgos?29 Tutti sono eglino apostoli? tutti sono eglino profeti? tutti sono eglino dottori?
30 Têm todos o dom de curar doenças? Falam todas diversas línguas? Têm todos o dom de as interpretar?30 Tutti hanno eglino il dono delle potenti operazioni? tutti hanno eglino i doni delle guarigioni? parlano tutti diverse lingue? tutti sono eglino interpreti?
31 Aspirai, pois, aos dons superiores. E eu vou mostrar-vos um caminho ainda mais excelente.31 Or appetite, come a gara, i doni migliori; e ancora io ve ne mostrerò una via eccellentissima