| 1 Quando o Senhor teu Deus te tiver introduzido na terra, de que vais tomar posse, e tiver exterminado diante de ti muitas nações, o Heteu, o Gergeseu, o Amorreu, o Cananeu, o Fereseu o Heveu, e o Jebuseu, sete nações muito mais numerosas e mais fortes do que tu, | 1 ܘܡܐ ܕܐܥܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܐܪܥܐ ܕܥ̇ܐܠ ܐܢܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ̇. ܘܢܘܒܕ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܚ̈ܬܝܐ ܘܓܪ̈ܓܘܣܝܐ. ܘܐܡܘܪ̈ܝܐ ܘܟܢ̈ܥܢܝܐ. ܘܦܪ̈ܙܝܐ ܘܚ̈ܘܝܐ ܘܝܒ̈ܘܣܝܐ. ܫܒܥܐ ܥܡ̈ܡܝܢ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܘܥܫܝ̈ܢܝܢ ܡܢܟ. |
| 2 quando o Senhor teu Deus tas tiver entregado, tu as combatarás até ao extermínio, não farás aliança com elas, nem as tratarás com compaixão. | 2 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܡܚܪܡܘ ܬܚܪܡܘܢ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܬܩܝܡܘܢ ܥܡܗܘܢ ܩܝܡܐ. ܘܠܐ ܬܪܚܡܘܢ ܥܠܝܗܘܢ. |
| 3 Não contrairás com elas matrimônios, não darás tua filha a seu filho, nem tomarás sua filha para teu filho, | 3 ܘܠܐ ܬܬܚܬܢܘܢ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝܗܘܢ. ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐ ܬܣܒܘܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ. |
| 4 porque ela seduzirá o teu filho para que me não siga, mas sirva antes a deuses estranhos, e o furor do Senhor se acenderá, e te destruirá logo. | 4 ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܢ̈ܝܟܘܢ ܡܢܝ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܘܢ ܘܢܘܒܕܟܘܢ ܒܥܓܠ. |
| 5 Antes ao contrário fareis assim: Deitai abaixo os seus altares, quebrai as estátuas, cortai os Ascherim, queimai as esculturas. | 5 ܐܠܐ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܩܪܘ. ܘܩܝܡ̈ܬܗܘܢ ܬܒܪܘ. ܘܚܫ̈ܠܬܗܘܢ ܓܕܡܘ. ܘܓܠܝܦܝ̈ܗܘܢ ܐܘܩܕܘ ܒܢܘܪܐ. |
| 6 Com efeito tu és um povo consagrado ao Senhor teu Deus. O Senhor teu Deus te escolheu para seres um povo particular, entre todos os povos que há na terra. | 6 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܐܢܬ ܩܕܝܫܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܟ ܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܗܘܐ ܠܗ ܥܡܐ ܚܒܝܒܐ. ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. |
| 7 Não (foi) porque excedêsseis em número todas as nações, que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu, pois vós sois o mais pequeno de todos os povos, | 7 ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܨܒܐ ܒܟܘܢ ܡܪܝܐ ܘܓܒܟܘܢ ܡܛܠ ܕܐܢܬܘܢ ܙܥܘܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ . |
| 8 mas foi porque o Senhor vos amou e guardou o juramento que tinha feito a vossos pais; por isso vos tirou com mão poderosa, e vos resgatou da casa da escravidão, do poder de Faraó, rei do Egipto. | 8 ܐܠܐ ܡܛܠ ܕܪܚ̇ܡ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ. ܘܕܢܩܝܡ ܡܘܡ̈ܬܐ ܕܝܡ̣ܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܐܦܩܟܘܢ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܬܩܝܦܬܐ. ܘܦܪܩܟܘܢ ܡܢ ܒܝܬ ܥܒܕܘܬܐ. ܡܢ ܐܝܕܗ ܕܦܪܥܘܢ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ. |
| 9 Saberás que o Senhor teu Deus é o Deus forte e fiel, que guarda o seu pacto e a sua misericórdia até mil gerações com aqueles que o amam e observam os seus preceitos, | 9 ܘܕܬܕܥ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܗܘܝܘ ܐܠܗܐ. ܐܠܗܐ ܡܗܝܡܢܐ. ܢܛܪ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܠܪ̈ܚܡܘܗܝ ܘܠܢ̇ܛܪ̈ܝ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ. ܠܐܠܦ ܕܪ̈ܝܢ. |
| 10 e que castiga prontamente os que o aborrecem de modo a exterminá-los, sem demora, dando-lhes na cara imediatamente o que merecem. | 10 ܘܦ̇ܪܥ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ ܒܚܝ̈ܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܠܐ ܢ̇ܛܪ ܠܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܐܠܐ ܒܚ̈ܝܝܗܘܢ ܦ̇ܪܥ ܠܗܘܢ. |
| 11 Guarda, pois, os preceitos, cerimônias e ordenações, que eu hoje te mando observar. | 11 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܘܢܡ̈ܘܣܐ ܘܕܝ̈ܢܐ ܕܡܦܩܕ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܡܢܐ. ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. |
| 12 Se, depois de teres ouvido estas ordenações, as guardares e praticares, também o Senhor teu Deus guardará a teu respeito o pacto e a misericórdia que jurou a teus pais. | 12 ܐܢ ܬܫܡܥܘܢ ܕܝ̈ܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܬܛܪܘܢ ܐܢܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܢܛܪ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܝܡܐ ܘܛܝܒܘܬܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ. |
| 13 Amar-te-á, multiplicar-te-á e abençoará o fruto do teu ventre, o fruto da tua terra, o teu trigo, o teu vinho novo, o teu azeite, as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que ele jurou a teus pais dar-te. | 13 ܘܢܪܚܡܟ ܘܢܒܪܟܟ ܘܢܣܓܝܟ. ܘܢܒܪܟ ܦܐܪ̈ܐ ܕܟܪܣܟ ܘܦܐܪ̈ܐ ܕܐܪܥܟ. ܘܥܒܘܪܟ ܘܚܡܪܟ ܘܡܫܚܟ. ܘܒܩܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܝܟ ܘܓܙܪ̈ܐ ܕܥܢܟ. ܒܐܪܥܐ ܕܝܡܐ ܠܐ̈ܒܗܝܟ ܠܡܬܠ ܠܟ. |
| 14 Serás bendito entre todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril de um nem de outro sexo, nem entre os homens nem entre os teus rebanhos. | 14 ܒܪܝܟ ܬܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܥܡ̈ܡܝܢ. ܠܐ ܢܗܘܐ ܒܟ ܕܥܩܪ ܘܕܥܩܪܐ. ܘܐܦܠܐ ܒܒܥܝܪܟ. |
| 15 O Senhor afastará de ti todas as doenças; não fará cair sobre ti, mas sobre os teus inimigos, as terríveis pragas do Egipto, que tu conheces. | 15 ܘܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܡܢܟ ܟܠ ܟܐܒ. ܘܟܘܠܗܝܢ ܡܚ̈ܘܬܐ ܒܝ̈ܫܬܐ ܕܡܨܪ̈ܝܐ ܕܝ̇ܕܥ ܐܢܬ. ܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠܝܟ. ܐܠܐ ܢܝܬܐ ܐ̈ܢܝܢ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܣܢܐ̈ܝܟ. |
| 16 Devorarás todos os povos, que o Senhor teu Deus está para te entregar. Não os pouparão teus olhos, e não servirás aos seus deuses, para que não venham a ser causa da tua ruína. | 16 ܘܬܐܟܘܠ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܠܐ ܬܚܘܣ ܥܝܢܟ ܥܠܝܗܘܢ. ܘܠܐ ܬܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܦܚ̈ܐ ܐܢܘܢ ܠܟ. |
| 17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu, como poderei eu extingui-las? | 17 ܘܐܢ ܬܐܡܪ ܒܠܒܟ ܕܣ̈ܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢܝ. ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 18 — não as temas, mas lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os Egípcios, | 18 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܐܠܐ ܐܬܕܟܪ ܟܠ ܡܕܡ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܦܪܥܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܡܨܪܝܢ. |
| 19 das grandíssimas pragas que os teus olhos viram, dos milagres, dos prodígios, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus, te tirou para fora: o mesmo fará ele a todos os povos que tentes. | 19 ܢܣ̈ܝܘܢܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܕܚ̈ܙܝ ܥܝ̈ܢܝܟ. ܐ̈ܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ. ܘܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܕܪܥܐ ܪܡܐ. ܘܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ. ܕܕܚ̇ܠ ܐܢܬ ܡܢ ܩܕܡܝܗܘܢ. |
| 20 Além disso o Senhor teu Deus mandará vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem fugido ou tiverem podido esconder-se, | 20 ܘܐܦ ܕܒܘܪ̈ܝܬܐ ܢܓܪܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܗܘܢ. ܥܕܡܐ ܕܢܐܒܕܘܢ. ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܫܬܚܪܝܢ ܘܐܝܠܝܢ ܕܛ̇ܫܝܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. |
| 21 Não os temerás, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível. | 21 ܠܐ ܬܕܚܠ ܡܢܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܓܘܟ. ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܕܚܝܠܐ. |
| 22 Ele mesmo destruirá estas nações diante de ti, pouco a pouco. Tu não as poderás destruir a um tempo, a fim de que se não multipliquem contra ti as feras da terra. | 22 ܘܢܘܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܩܠܝܠ ܩܠܝܠ. ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ ܒܥܓܠ. ܕܠܐ ܬܣܓܐ ܥܠܝܟ ܚܝܘܬ ܒܪܐ. |
| 23 O Senhor teu Deus os dará em teu poder, e lançará grande consternação no meio deles até que todos sejam destruídos. | 23 ܘܢܫܠܡ ܐܢܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܩܕܡܝܟ. ܘܬܡܚܐ ܐܢܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ. ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 24 Entregará nas tuas mãos os seus reis, e farás perecer os seus nomes de debaixo do céu. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas reduzido a pó. | 24 ܘܢܫܠܡ ܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܒܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܘܒܕ ܫܡܗܘܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܫܡܝܐ. ܘܠܐ ܢܩܘܡ ܐܢܫ ܩܕܡܝܟ ܥܕܡܐ ܕܬܘܒܕ ܐܢܘܢ. |
| 25 Queimarás no fogo as suas esculturas: não cobiçarás a prata nem o ouro de que são feitas, nem delas tomarás nada para ti, para que não tropeces, visto serem a abominação do Senhor teu Deus. | 25 ܓ̈ܠܝܦܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܬܘܩܕܘܢ ܒܢܘܪܐ. ܘܠܐ ܬܪܓ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ. ܕܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܘܬܣܒ ܠܟ. ܕܠܐ ܬܬܛܡܐ ܒܗ. ܡܛܠ ܕܡܣܠܝ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. |
| 26 E não levarás para a tua casa qualquer coisa abominável, para que te não tornes anátema, como ela. Detestá-la-ás como imundície, abominá-la-ás como coisa imunda e sórdida, porque é um anátema. | 26 ܠܐ ܬܥܠ ܛܢܦܘܬܐ ܠܒܝܬܟ. ܕܠܐ ܬܗܘܐ ܚܪܡ ܐܟܘܬܗ. ܐܠܐ ܡܣܠܝܘ ܐܣܠܝܗܝ ܘܡܛܢܦܘ ܛܢܦܝܗܝ. ܡܛܠ ܕܚܪܡܐ ܗܘ. |