| 1 Quando o Senhor teu Deus te tiver introduzido na terra, de que vais tomar posse, e tiver exterminado diante de ti muitas nações, o Heteu, o Gergeseu, o Amorreu, o Cananeu, o Fereseu o Heveu, e o Jebuseu, sete nações muito mais numerosas e mais fortes do que tu, | 1 Ha majd bevisz téged az Úr, a te Istened arra földre, amelyet elfoglalni mégy, s eltöröl előled sok nemzetet, hetitát, girgasitát, amoritát, kánaánit, perizitát, hivvitát, jebuzitát, – hét, nálad sokkal nagyobb számú, nálad erősebb nemzetet – , |
| 2 quando o Senhor teu Deus tas tiver entregado, tu as combatarás até ao extermínio, não farás aliança com elas, nem as tratarás com compaixão. | 2 s ezeket a kezedbe adja az Úr, a te Istened: veszítsd el őket egy szálig. Ne köss velük szövetséget, és ne könyörülj meg rajtuk. |
| 3 Não contrairás com elas matrimônios, não darás tua filha a seu filho, nem tomarás sua filha para teu filho, | 3 Ne lépj velük házasságra: lányodat ne add oda fiának, és az ő lányát el ne vedd fiadnak, |
| 4 porque ela seduzirá o teu filho para que me não siga, mas sirva antes a deuses estranhos, e o furor do Senhor se acenderá, e te destruirá logo. | 4 mert eltéríti fiadat, hogy ne engem kövessen, hanem inkább más isteneknek szolgáljon, s akkor felgerjed az Úr haragja, s hamarosan eltöröl téged. |
| 5 Antes ao contrário fareis assim: Deitai abaixo os seus altares, quebrai as estátuas, cortai os Ascherim, queimai as esculturas. | 5 Sőt éppen ellenkezőleg, ezt cselekedjétek velük: rontsátok le oltáraikat, törjétek össze oszlopaikat, vágjátok ki berkeiket, égessétek el faragott képeiket. |
| 6 Com efeito tu és um povo consagrado ao Senhor teu Deus. O Senhor teu Deus te escolheu para seres um povo particular, entre todos os povos que há na terra. | 6 Te ugyanis az Úrnak, a te Istenednek szentelt nép vagy: téged kiválasztott az Úr, a te Istened, hogy tulajdon népe légy minden nép közül, amely a földön van. |
| 7 Não (foi) porque excedêsseis em número todas as nações, que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu, pois vós sois o mais pequeno de todos os povos, | 7 Nem azért lépett kapcsolatba veletek és választott ki titeket az Úr, mintha számra nézve minden népet meghaladnátok, hiszen minden népnél kevesebben vagytok, |
| 8 mas foi porque o Senhor vos amou e guardou o juramento que tinha feito a vossos pais; por isso vos tirou com mão poderosa, e vos resgatou da casa da escravidão, do poder de Faraó, rei do Egipto. | 8 hanem azért, mert szeretett titeket az Úr, s meg akarta tartani azt az esküt, mellyel megesküdött atyáitoknak; azért hozott és szabadított ki titeket erős kézzel a rabszolgaság házából, a fáraónak, Egyiptom királyának kezéből. |
| 9 Saberás que o Senhor teu Deus é o Deus forte e fiel, que guarda o seu pacto e a sua misericórdia até mil gerações com aqueles que o amam e observam os seus preceitos, | 9 Tudd tehát, hogy az Úr, a te Istened erős és hűséges Isten, aki ezerízig megtartja a szövetséget, s az irgalmasságot azokkal szemben, akik szeretik őt, s megtartják parancsait, |
| 10 e que castiga prontamente os que o aborrecem de modo a exterminá-los, sem demora, dando-lhes na cara imediatamente o que merecem. | 10 de legott megfizet azoknak, akik gyűlölik őt: elpusztítja őket, nem késlekedik, legott megadja nekik, amit érdemelnek. |
| 11 Guarda, pois, os preceitos, cerimônias e ordenações, que eu hoje te mando observar. | 11 Tartsd meg tehát azokat a parancsolatokat, szertartásokat és rendeleteket, amelyeknek a megtartását ma megparancsolom neked. |
| 12 Se, depois de teres ouvido estas ordenações, as guardares e praticares, também o Senhor teu Deus guardará a teu respeito o pacto e a misericórdia que jurou a teus pais. | 12 Ha hallgatsz ezekre a rendeletekre, megtartod és teljesíted azokat, akkor az Úr, a te Istened is megtartja számodra a szövetséget és az irgalmasságot, amely felől megesküdött atyáidnak |
| 13 Amar-te-á, multiplicar-te-á e abençoará o fruto do teu ventre, o fruto da tua terra, o teu trigo, o teu vinho novo, o teu azeite, as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, na terra que ele jurou a teus pais dar-te. | 13 és szeretni fog téged. Meg fog sokasítani és megáldja méhed gyümölcsét, földed gyümölcsét, gabonádat, szüretedet, olajodat, állataidat s juhaid nyáját azon a földön, amely felől megesküdött atyáidnak, hogy neked adja. |
| 14 Serás bendito entre todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril de um nem de outro sexo, nem entre os homens nem entre os teus rebanhos. | 14 Áldottabb leszel minden népnél, nem lesz közötted meddő lény az egyik nemen sem, sem az emberek, sem a nyájaid között. |
| 15 O Senhor afastará de ti todas as doenças; não fará cair sobre ti, mas sobre os teus inimigos, as terríveis pragas do Egipto, que tu conheces. | 15 Távol tart tőled az Úr minden betegséget s Egyiptomnak gonosz nyavalyáit, amelyeket ismersz, nem terád hozza, hanem mindazokra, akik ellenségeid. |
| 16 Devorarás todos os povos, que o Senhor teu Deus está para te entregar. Não os pouparão teus olhos, e não servirás aos seus deuses, para que não venham a ser causa da tua ruína. | 16 Pusztítsd el tehát mindazokat a népeket, amelyeket az Úr, a te Istened a kezedbe ad, meg ne szánja őket szemed, s ne szolgálj isteneiknek, hogy romlásodra ne legyenek. |
| 17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu, como poderei eu extingui-las? | 17 Ha azt mondanád szívedben: ‘Többen vannak azok a népek, mint én, hogy tudnám eltörölni őket,’ |
| 18 — não as temas, mas lembra-te do que o Senhor teu Deus fez a Faraó e a todos os Egípcios, | 18 ne félj, emlékezzél meg arról, amit az Úr, a te Istened a fáraóval s minden egyiptomival művelt, |
| 19 das grandíssimas pragas que os teus olhos viram, dos milagres, dos prodígios, da mão poderosa e do braço estendido, com que o Senhor teu Deus, te tirou para fora: o mesmo fará ele a todos os povos que tentes. | 19 azokról a nagy csapásokról, amelyeket tulajdon szemed látott, azokról a jelekről és csodákról, arról az erős kézről és kinyújtott karról, amellyel kihozott téged az Úr, a te Istened: így fog tenni mindazokkal a népekkel, amelyektől félsz. |
| 20 Além disso o Senhor teu Deus mandará vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem fugido ou tiverem podido esconder-se, | 20 Még a darazsakat is rájuk bocsátja az Úr, a te Istened, míg mind el nem törli őket, s el nem pusztítja azokat is, akik el tudtak menekülni és el tudtak rejtőzni előled. |
| 21 Não os temerás, porque o Senhor teu Deus está no meio de ti, Deus grande e terrível. | 21 Ne félj tőlük, mert közötted van az Úr, a te Istened, a nagy és félelmetes Isten: |
| 22 Ele mesmo destruirá estas nações diante de ti, pouco a pouco. Tu não as poderás destruir a um tempo, a fim de que se não multipliquem contra ti as feras da terra. | 22 Ő majd lassanként és apránként elfogyasztja ezeket a nemzeteket a színed elől. Egyszerre nem törölheted el őket, hogy el ne sokasodjék ellened a föld vadja. |
| 23 O Senhor teu Deus os dará em teu poder, e lançará grande consternação no meio deles até que todos sejam destruídos. | 23 De az Úr, a te Istened eléd adja és addig pusztítja őket, míg teljesen el nem törli őket. |
| 24 Entregará nas tuas mãos os seus reis, e farás perecer os seus nomes de debaixo do céu. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas reduzido a pó. | 24 Királyaikat is a kezedbe adja és kipusztítod nevüket az ég alól: senki sem tud majd ellenállni neked, míg el nem tiprod őket. |
| 25 Queimarás no fogo as suas esculturas: não cobiçarás a prata nem o ouro de que são feitas, nem delas tomarás nada para ti, para que não tropeces, visto serem a abominação do Senhor teu Deus. | 25 Faragott képeiket azonban el kell égetned a tűzben: meg ne kívánd azt az ezüstöt és aranyat, amelyből készültek, ne végy el belőlük semmit se magadnak, hogy bajba ne kerülj, mert utálatos az ilyesmi az Úr, a te Istened előtt. |
| 26 E não levarás para a tua casa qualquer coisa abominável, para que te não tornes anátema, como ela. Detestá-la-ás como imundície, abominá-la-ás como coisa imunda e sórdida, porque é um anátema. | 26 Ne vigyél tehát semmit se házadba a bálványból, hogy átkozottá ne légy, amilyen az; undokságként vesd meg, förtelemként és szennyként utáld, mert átkozott. |