SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Deuteronômio 14


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Sede filhos do Senhor vosso Deus; não vos fareis incisões, nem cortareis o cabelo por causa dum morto.1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 Com efeito és um povo consagrado ao Senhor teu Deus, e ele te escolheu dentre todas as nações que há na terra, para seres o seu povo particular.2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
3 Não comais o que é impuro.3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
4 Estes são os animais que deveis comer: O boi, a ovelha, a cabra,4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 o veado, a corça, o gamo, a cabra montês, o antílope, o búfalo, camelo pardal.5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
6 Comereis de todo o animal que tem a unha fendida em duas partes, e que rumina.6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
7 Não deveis, porém, comer dos que ruminam, mas não têm a unha fendida, com são o camelo, a lebre, o coelho; estes, porque ruminam e não têm a unha fendida, serão impuros para vós.7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
8 O porco também será para vós impuro, porque embora tenha a unha fendida, não rumina; não comereis das suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
9 De todos os animais que vivem nas águas, comereis estes: Comei os que têm barbatanas e escamas,9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
10 mas não comais daqueles que não têm barbatanas nem escamas, porque são impuros.10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
11 Comei de todas as aves que são puras.11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
12 Não comais das impuras, como são a águia, o grifo e o esmerilhão,12 ecco quelli che non dovete mangiare:
13 o abutre e o milhano, nas suas diversas espécies,13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
14 todo o gênero de corvos,14 ogni specie di corvo,
15 o avestruz, a coruja, a gaivota, e o açor, nas suas diversas espécies,15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
16 a cegonha, o cisne, o ibis,16 il gufo, l'ibis, il cigno,
17 o mergulho, o porfirião, o bufo,17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
18 a cegonha, o caradrio, nas suas diversas espécies, a poupa e o morcego.18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
19 Tudo o que anda de rastos e tem asas, será impuro e não se comerá.19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
20 Comei de tudo o que é puro.20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
21 Não comais de nenhum animal encontrado morto. Dá-o para que o coma, ou vende-o, ao peregrino que habita dentro das tuas portas, porque tu és o povo santo do Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio.
Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 Porás à parte cada ano o dízimo de todos os teus frutos, que nascem na terra,22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
23 e conterás na presença do Senhor teu Deus, no lugar que tele tiver escolhido para aí ser invocado o seu nome, o dízimo do teu trigo, do vinho, do azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, para que aprendas a temer o Senhor teu Deus em todo o tempo.23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
24 Todavia, se for muito longo o caminho até ao lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido, e ele te tiver abençoado, e tu não puderes levar-lhe todas estas coisas,24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
25 venderás tudo, levarás o dinheiro (dessa venda) na tua mão, e irás ao lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido;25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
26 comprarás com esse mesmo dinheiro tudo o que te aprouver, bois ou ovelhas, vinho, licores fermentados, tudo o que a tua alma deseja, e comerás diante do Senhor teu Deus, banqueteando-te tu e tua família.26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
27 O Levita, que vive dentro das tuas portas, toma cuidado não o desampares, porque ele não tem parte na tua herança.27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
28 Todos os três anos separarás outro dízimo de tudo o que te nascer nesse tempo (nesse terceiro ano), e depô-lo-ás dentro das tuas portas.28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
29 Então virá o Levita que não tem outra parte nem herança contigo, assim como o peregrino, o orfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão e se saciarão, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras que fizeres com tuas mãos.29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.