SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 4


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito (Santo) ao deserto, para ser tentado pelo demônio.1 ALLORA Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto, per esser tentato dal diavolo.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.2 E dopo che ebbe digiunato quaranta giorni, e quaranta notti, alla fine ebbe fame.
3 E, aproximando-se dele o tentador, disse-lhe: "Se és Filho de Deus, diz que estas pedras se convertam em pães."3 E il tentatore, accostatoglisi, disse: Se pur tu sei Figliuol di Dio, di’ che queste pietre divengano pani.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus (Dt. 8, 3)."4 Ma egli, rispondendo, disse: Egli è scritto: L’uomo non vive di pan solo, ma d’ogni parola che procede dalla bocca di Dio.
5 Então o demónio transportou-o à cidade santa, pô-lo sobre o pináculo do templo,5 Allora il diavolo lo trasportò nella santa città, e lo pose sopra l’orlo del tetto del tempio.
6 e disse-lhe: "Se és Filho de Deus. lança-te daqui abaixo, porque está escrito: Mandou aos seus anjos em teu favor, eles te levarão nas suas mãos, para que o teu pé não tropece em alguma pedra (Ps. 90, 11-12)."6 E gli disse: Se pur sei Figliuol di Dio, gettati giù; perciocchè egli è scritto: Egli darà ordine a’ suoi angeli intorno a te; ed essi ti torranno nelle lor mani, che talora tu non t’intoppi del piè in alcuna pietra.
7 Jesus disse-lhe: "Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus (Dt. 6, 16)."7 Gesù gli disse: Egli è altresì scritto: Non tentare il Signore Iddio tuo.
8 De novo o demônio o transportou a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua magnificência,8 Di nuovo il diavolo lo trasportò sopra un monte altissimo, e gli mostrò tutti i regni del mondo, e la lor gloria, e gli disse:
9 e lhe disse: "Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares."9 Io ti darò tutte queste cose, se, gettandoti in terra, tu mi adori.
10 Então Jesus disse-lhe: "Vai-te, Satanás, porque está escrito: O Senhor teu Deus adorarás, e a ele só servirás (Dt. 6, 13)."10 Allora Gesù gli disse: Va’, Satana; poichè egli è scritto: Adora il Signore Iddio tuo, e servi a lui solo.
11 Então o demónio deixou-o; e eis que os anjos se aproximaram, e o serviram.11 Allora il diavolo lo lasciò; ed ecco, degli angeli vennero a lui, e gli ministravano
12 Tendo (Jesus) ouvido que João fora preso, retirou-se para a Galileia.12 OR Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritrasse in Galilea.
13 Depois, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, situada junto do mar, nos confins de Zabulon e Neftali,13 E, lasciato Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città posta in su la riva del mare, a’ confini di Zabulon e di Neftali;
14 cumprindo-se o que tinha sido anunciado pelo profeta Isaías, quando disse (Is. 8,23, Is. 9, 1);14 acciocchè si adempiesse quello che fu detto dal profeta Isaia, dicendo:
15 Terra de Zabulon e terra de Neftali, terra que confina com o mar, pais além do Jordão, Galileia dos gentios!15 Il paese di Zabulon e di Neftali, che trae verso il mare, la contrada d’oltre il Giordano, la Galilea de’ Gentili;
16 Este povo, que jazia nas trevas, viu uma grande luz; e uma luz levantou-se para os que jaziam na sombra da morte.16 il popolo che giaceva in tenebre, ha veduta una gran luce; ed a coloro che giacevano nella contrada e nell’ombra della morte, si è levata la luce.
17 Desde então, começou Jesus a pregar: "Fazei penitência, porque está próximo o reino dos céus."17 Da quel tempo Gesù cominciò a predicare, e a dire: Ravvedetevi, perciocchè il regno de’ cieli è vicino
18 Caminhando ao longo do mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e, André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.18 Or Gesù, passeggiando lungo il mare della Galilea, vide due fratelli: Simone, detto Pietro, e Andrea, suo fratello, i quali gettavano la rete nel mare, perciocchè erano pescatori.
19 "Segui-me, lhes disse, e eu vos farei pescadores de homens."19 E disse loro: Venite dietro a me, ed io vi farò pescatori d’uomini.
20 E eles, imediatamente, deixadas as redes, o seguiram.20 Ed essi, lasciate prontamente le reti, lo seguitarono.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca juntamente com seu pai Zebedeu, consertando se suas redes, e chamou-os.21 Ed egli, passato più oltre, vide due altri fratelli: Giacomo, il figliuolo di Zebedeo, e Giovanni, suo fratello, in una navicella, con Zebedeo, lor padre, i quali racconciavano le lor reti; e li chiamò.
22 Eles, imediatamente, deixando a barca e o pai, o seguiram.22 Ed essi, lasciata prestamente la navicella, e il padre loro, lo seguitarono
23 Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, e pregando o Evangelho do reino (de Deus), e curando todas as enfermidades entre o povo.23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea, insegnando nelle lor sinagoghe, e predicando l’evangelo del regno, e sanando ogni malattia, ed ogni infermità fra il popolo.
24 A sua fama espalhou-se por toda a Síria, e trouxeram-lhe todos os que tinham algum mal, possuídos de vários achaques e dores: possessos, lunáticos, paralíticos; e curava-os.24 E la sua fama andò per tutta la Siria; e gli erano presentati tutti quelli che stavano male, tenuti di varie infermità e dolori: gl’indemoniati, e i lunatici, e i paralitici; ed egli li sanava.
25 Seguiram-no grandes multidões (de povo) da Galileia, da Decápole, de Jerusalém, da Judeia e de além do Jordão.25 E molte turbe lo seguitarono di Galilea, e di Decapoli, e di Gerusalemme, e della Giudea, e d’oltre il Giordano