SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Evangelho segundo São Mateus 28


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA CEI 1974
1 Passado o sábado, ao amanhecer o primeiro dia da semana, foi Maria Madalena e a outra Maria visitar o sepulcro.1 Passato il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria di Màgdala e l'altra Maria andarono a visitare il sepolcro.
2 Eis que se deu um grande terremoto. Porque um anjo do Senhor desceu do céu, e, aproximando-se, revolveu a pedra do sepulcro, e sentou-se sobre ela.2 Ed ecco che vi fu un gran terremoto: un angelo del Signore, sceso dal cielo, si accostò, rotolò la pietra e si pose a sedere su di essa.
3 O seu aspecto era como um relâmpago, e o seu vestido como a neve.3 Il suo aspetto era come la folgore e il suo vestito bianco come la neve.
4 Com o temor que tiveram dele, aterraram-se os guardas, e ficaram como mortos.4 Per lo spavento che ebbero di lui le guardie tremarono tramortite.
5 Mas o anjo, tomando a palavra, disse às mulheres: "Vós não temais, porque sei que procurais a Jesus, que foi crucificado.5 Ma l'angelo disse alle donne: "Non abbiate paura, voi! So che cercate Gesù il crocifisso.
6 Ele já aqui não está, ressuscitou como tinha dito. Vinde e vede o lugar, onde o Senhor esteve depositado.6 Non è qui. È risorto, come aveva detto; venite a vedere il luogo dove era deposto.
7 Ide já dizer aos seus discípulos que ele ressuscitou; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis. Eis que eu vo-lo disse antes."7 Presto, andate a dire ai suoi discepoli: È risuscitato dai morti, e ora vi precede in Galilea; là lo vedrete. Ecco, io ve l'ho detto".
8 Saíram logo do sepulcro com medo e grande gáudio, e foram correndo dar a nova aos discípulos.8 Abbandonato in fretta il sepolcro, con timore e gioia grande, le donne corsero a dare l'annunzio ai suoi discepoli.

9 E eis que Jesus lhes saiu ao encontro e lhes disse: 'Eu vos saúdo." Elas aproximaram-se, abraçaram os seus pés e prostraram-se diante dele.9 Ed ecco Gesù venne loro incontro dicendo: "Salute a voi". Ed esse, avvicinatesi, gli presero i piedi e lo adorarono.
10 Então Jesus disse-lhes: "Não temais; ide, avisai meus irmãos, para que vão à Galileia; lá me verão."10 Allora Gesù disse loro: "Non temete; andate ad annunziare ai miei fratelli che vadano in Galilea e là mi vedranno".

11 Enquanto elas iam a caminho, foram à cidade alguns dos guardas, e noticiaram aos príncipes dos sacerdotes tudo o que tinha sucedido.11 Mentre esse erano per via, alcuni della guardia giunsero in città e annunziarono ai sommi sacerdoti quanto era accaduto.
12 Tendo-se eles congregado com os anciãos, depois de tomarem conselho, deram uma grande soma de dinheiro aos soldados,12 Questi si riunirono allora con gli anziani e deliberarono di dare una buona somma di denaro ai soldati dicendo:
13 dizendo-lhes: "Dizei: Os seus discípulos vieram de noite, e, enquanto nós estávamos dormindo, o roubaram.13 "Dichiarate: i suoi discepoli sono venuti di notte e l'hanno rubato, mentre noi dormivamo.
14 Se chegar isto aos ouvidos do governador, nós o aplacaremos e estareis seguros. "14 E se mai la cosa verrà all'orecchio del governatore noi lo persuaderemo e vi libereremo da ogni noia".
15 Eles, recebido o dinheiro, fizeram como lhes tinha sido ensinado. E esta voz divulgou-se entre os Judeus e dura até ao dia de hoje.15 Quelli, preso il denaro, fecero secondo le istruzioni ricevute. Così questa diceria si è divulgata fra i Giudei fino ad oggi.

16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha indicado.16 Gli undici discepoli, intanto, andarono in Galilea, sul monte che Gesù aveva loro fissato.
17 Quando o viram, adoraram-no eles que a princípio tinham duvidado.17 Quando lo videro, gli si prostrarono innanzi; alcuni però dubitavano.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes assim: "Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.18 E Gesù, avvicinatosi, disse loro: "Mi è stato dato ogni potere in cielo e in terra.
19 Ide, pois, ensinai todas as gentes, baptizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo,19 Andate dunque e ammaestrate tutte le nazioni, battezzandole nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo,
20 ensinando-as a observar todas as coisas que vos mandei. Eu estarei convosco todos os dias, até ao fim do mundo.20 insegnando loro ad osservare tutto ciò che vi ho comandato. Ecco, io sono con voi tutti i giorni, fino alla fine del mondo".