| 1 Então será semelhante o reino dos céus a dez virgens, que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do esposo. | 1 Por eso, el Reino de los Cielos será semejante a diez jóvenes que fueron con sus lámparas al encuentro del esposo. |
| 2 Cinco delas eram loucas, e cinco prudentes. | 2 Cinco de ellas eran necias y cinco, prudentes. |
| 3 As cinco loucas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo; | 3 Las necias tomaron sus lámparas, pero sin proveerse de aceite, |
| 4 as prudentes, porém, levaram azeite nos seus vasos juntamente com as lâmpadas. | 4 mientras que las prudentes tomaron sus lámparas y también llenaron de aceite sus frascos. |
| 5 Tardando o esposo, começaram a toscanejar todas, e adormeceram. | 5 Como el esposo se hacía esperar, les entró sueño a todas y se quedaron dormidas. |
| 6 À meia-noite, ouviu-se um clamor: Eis que vem o esposo. Saí ao seu encontro. | 6 Pero a medianoche se oyó un grito: "¡Ya viene el esposo, salgan a su encuentro!". |
| 7 Então levantaram-se todas aquelas virgens, e prepararam as suas lâmpadas. | 7 Entonces las jóvenes se despertaron y prepararon sus lámparas. |
| 8 As loucas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lámpadas apagam-se. | 8 Las necias dijeron a las prudentes: "¿Podrían darnos un poco de aceite, porque nuestras lámparas se apagan?". |
| 9 As prudentes responderam: Para que não suceda faltar-nos ele a nós e a vós, ide antes aos que o vendem, e comprai para vós. | 9 Pero estas les respondieron: "No va a alcanzar para todas. Es mejor que vayan a comprarlo al mercado". |
| 10 Mas, enquanto elas foram comprá-lo, chegou o esposo, e as que estavam preparadas entraram com ele a celebrar as bodas, e foi fechada a porta. | 10 Mientras tanto, llegó el esposo: las que estaban preparadas entraron con él en la sala nupcial y se cerró la puerta. |
| 11 Mais tarde, chegaram também as outras virgens, dizendo: Senhor, Senhor, abre-nos! | 11 Después llegaron las otras jóvenes y dijeron: "Señor, señor, ábrenos", |
| 12 Ele, porém, respondeu: Na verdade vos digo que não vos conheço. | 12 pero él respondió: "Les aseguro que no las conozco". |
| 13 Vigiai, pois, porque não sabeis o dia nem a hora. | 13 Estén prevenidos, porque no saben el día ni la hora. |
| 14 Será também como um homem que, estando para empreender uma viagem, chamou os seus servos, e lhes entregou os seus bens. | 14 El reino de los Cielos es también como un hombre que, al salir de viaje, llamó a sus servidores y les confió sus bienes. |
| 15 Deu a um cinco talentos, a outro dois, a outro um, a cada um, segundo a sua capacidade, e partiu. | 15 A uno le dio cinco talentos, a otro dos, y uno solo a un tercero, a cada uno según su capacidad; y después partió. En seguida, |
| 16 Logo em seguida, o que tinha recebido cinco talentos foi, negociou com eles, e ganhou outros cinco. | 16 el que había recibido cinco talentos, fue a negociar con ellos y ganó otros cinco. |
| 17 Da mesma sorte o que tinha recebido dois, ganhou outros dois. | 17 De la misma manera, el que recibió dos, ganó otros dos, |
| 18 Mas o que tinha recebido um só, foi fazer uma cova na terra, e nela escondeu o dinheiro do seu senhor. | 18 pero el que recibió uno solo, hizo un pozo y enterró el dinero de su señor. |
| 19 Muito tempo depois, voltou o senhor daqueles servos, e chamou-os a contas. | 19 Después de un largo tiempo, llegó el señor y arregló las cuentas con sus servidores. |
| 20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco, dizendo: Senhor, tu entregaste-me cinco talentos, eis outros cinco que lucrei. | 20 El que había recibido los cinco talentos se adelantó y le presentó otros cinco. "Señor, le dijo, me has confiado cinco talentos: aquí están los otros cinco que he ganado". |
| 21 Sou senhor disse-Ihe: Está bem, servo bom e fiel, já que foste fiel em poucas coisas, dar-te-ei a intendência de muitas; entra no gozo de teu senhor. | 21 "Está bien, servidor bueno y fiel, le dijo su señor, ya que respondiste fielmente en lo poco, te encargaré de mucho más: entra a participar del gozo de tu señor". |
| 22 Apresentou-se também o que tinha recebido dois talentos, e disse: Senhor, entregaste-me dois talentos, eis que lucrei outros dois. | 22 Llegó luego el que había recibido dos talentos y le dijo: "Señor, me has confiado dos talentos: aquí están los otros dos que he ganado". |
| 23 Seu senhor disse-lhe: Está bem, servo bom e fiel, já que foste fiel em poucas coisas, dar-te-ei a intendência de muitas; entra no gozo de teu senhor. | 23 "Está bien, servidor bueno y fiel, ya que respondiste fielmente en lo poco, te encargaré de mucho más: entra a participar del gozo de tu señor". |
| 24 Apresentando-se também o que tinha recebido um só talento, disse: Senhor, sei que és um homem austero, que colhes onde não semeaste, e recolhes onde não espalhaste. | 24 Llegó luego el que había recibido un solo talento. "Señor, le dijo, sé que eres un hombre exigente: cosechas donde no has sembrado y recoges donde no has esparcido. |
| 25 Tive receio e fui esconder o teu talento na terra; eis o que é teu. | 25 Por eso tuve miedo y fui a enterrar tu talento: ¡aquí tienes lo tuyo!". |
| 26 Então, o seu senhor disse-lhe: Servo mau e preguiçoso, sabias que eu colho onde não semeei, e que recolho onde não espalhei. | 26 Pero el señor le respondió: "Servidor malo y perezoso, si sabías que cosecho donde no he sembrado y recojo donde no he esparcido, |
| 27 Devias pois dar o meu dinheiro aos banqueiros, e, à minha volta, eu teria recebido certamente com juro o que era meu. | 27 tendrías que haber colocado el dinero en el banco, y así, a mi regreso, lo hubiera recuperado con intereses. |
| 28 Tirai-lhe pois o talento, e dai-o ao que tem dez talentos. | 28 Quítenle el talento para dárselo al que tiene diez, |
| 29 Porque ao que tem, der-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, tirar-se-lhe-á até o que julga ter. | 29 porque a quien tiene, se le dará y tendrá de más, pero al que no tiene, se le quitará aun lo que tiene. |
| 30 E a esse servo inútil lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes. | 30 Echen afuera, a las tinieblas, a este servidor inútil; allí habrá llanto y rechinar de dientes". |
| 31 Quando, pois, vier o Filho do homem na sua majestade, e todos os anjos com ele, então se sentará sobre o trono de sua majestade. | 31 Cuando el Hijo del hombre venga en su gloria rodeado de todos los ángeles, se sentará en su trono glorioso. |
| 32 Todas as nações serão congregadas diante dele, e separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos. | 32 Todas las naciones serán reunidas en su presencia, y él separará a unos de otros, como el pastor separa las ovejas de los cabritos, |
| 33 E porá as ovelhas à sua direita, e os cabritos à esquerda. | 33 y pondrá a aquellas a su derecha y a estos a su izquierda. |
| 34 Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai, possuí o reino que vos está preparado desde a criação do mundo, | 34 Entonces el Rey dirá a los que tenga a su derecha: "Vengan, benditos de mi Padre, y reciban en herencia el Reino que les fue preparado desde el comienzo del mundo, |
| 35 porque tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era peregrino, e recolhestes-me; | 35 porque tuve hambre, y ustedes me dieron de comer; tuve sed, y me dieron de beber; estaba de paso, y me alojaron; |
| 36 nu, e me vestistes; enfermo, e me visitastes; estava na prisão, e fostes visitar-me, | 36 desnudo, y me vistieron; enfermo, y me visitaron; preso, y me vinieron a ver". |
| 37 Então, os justos, lhe responderão: Senhor, quando é que nós te vimos faminto, e te demos de comer; sequioso, e te demos de beber? | 37 Los justos le responderán: "Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te dimos de comer; sediento, y te dimos de beber? |
| 38 Quando te vimos peregrino, e te recolhemos; nu, e te vestimos? | 38 ¿Cuándo te vimos de paso, y te alojamos; desnudo, y te vestimos? |
| 39 Ou quando té vimos enfermo, ou na prisão, e fomos visitar-te? | 39 ¿Cuándo te vimos enfermo o preso, y fuimos a verte?". |
| 40 O Rei, respondendo, lhes dirá: Na verdade vos digo que todas as vezes que vós fizestes isto a um destes meus irmãos mais pequeninos, a mim o fizestes. | 40 Y el Rey les responderá: "Les aseguro que cada vez que lo hicieron con el más pequeño de mis hermanos, lo hicieron conmigo". |
| 41 Em seguida, dirá aos que estiverem à esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, que foi preparado para o demônio e para os seus anjos; | 41 Luego dirá a los de su izquierda: "Aléjense de mí, malditos; vayan al fuego eterno que fue preparado para el demonio y sus ángeles, |
| 42 porque tive fome, e não me destes de comer; tive sede, e não me destes de beber; | 42 porque tuve hambre, y ustedes no me dieron de comer; tuve sed, y no me dieron de beber; |
| 43 era peregrino, e não me recolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo e na prisão, e não me visitastes. | 43 estaba de paso, y no me alojaron; desnudo, y no me vistieron; enfermo y preso, y no me visitaron". |
| 44 Então, eles, também responderão: Senhor, quando é que nós te vimos faminto ou sequioso, ou peregrino, ou nu, ou enfermo, ou na prisão, e não te assistimos? | 44 Estos, a su vez, le preguntarán: "Señor, ¿cuando te vimos hambriento o sediento, de paso o desnudo, enfermo o preso, y no te hemos socorrido?". |
| 45 E lhes responderá: Na verdade vos digo : Todas as vezes que o não fizestes a um destes mais pequeninos, a mim o não fizestes. | 45 Y él les responderá: "Les aseguro que cada vez que no lo hicieron con el más pequeño de mis hermanos, tampoco lo hicieron conmigo". |
| 46 E esses irão para o suplício eterno; e os justos para a vida eterna." | 46 Estos irán al castigo eterno, y los justos a la Vida eterna». |