SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Zacarias 14


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 Eis que está a chegar um dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos, no meio de ti.1 ܗܐ ܝܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܬܐ ܘܬܬܦܠܓ ܒܙܬܟܝ ܒܟܝ
2 Juntarei todas as nações para darem batalha contra Jerusalém: a cidade será tomada, as casas serão destruídas, as mulheres violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será lançado fora da cidade.2 ܘܐܟܢܫ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܩܪܒܐ ܘܬܬܚܕ ܡܕܝܢܬܐ ܘܢܬܒܙܘܢ ܒܬܐ ܘܢܫܐ ܢܨܛܥܪܢ ܘܢܦܘܩ ܦܠܓܗ̇ ܕܡܕܝܢܬܐ ܒܫܒܝܐ ܘܦܠܓܗ ܕܥܡܐ ܠܐ ܢܐܒܕ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ
3 Depois sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações, como peleja no dia do combate.3 ܘܢܦܘܩ ܡܪܝܐ ܘܢܬܟܬܫ ܥܡ ܥܡ̈ܡܐ ܗܢܘܢ ܐܝܟ ܝܘܡܐ ܕܐܬܟܬܫ ܒܝܘܡܐ ܕܩܪܒܐ
4 Nesse dia os seus pés pausarão sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente, e o monte das Oliveiras dividir-se-á em dois pelo meio, ao oriente e ao ocidente, formando uma muito grande abertura: uma metade do monte se separará para o setentrião, e a outra metade para o meio-dia.4 ܘܢܩܘܡܢ ܪܓܠܘܗܝ ܥܠ ܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ ܕܠܘܩܒܠ ܐܘܪܫܠܡ ܒܡܕܢܚܝܗ ܘܢܬܦܠܓ ܛܘܪܐ ܕܙܝܬܐ ܦܠܓܗ ܠܡܕܢܚܐ ܘܦܠܓܗ ܠܡܥܪܒܐ ܘܢܗܘܐ ܒܗ ܢܚܠܐ ܕܛܒ ܪܒ ܘܢܫܬܒܩ ܦܠܓܗ ܕܛܘܪܐ ܠܓܪܒܝܐ ܘܦܠܓܗ ܠܬܝܡܢܐ
5 Fugireis para o vale das minhas montanhas, porque o vale das montanhas chegará até Asai; fugireis como fugistes do terramoto nos dias de Ozias, rei de Judá. E virá o Senhor meu Deus, com todos os santos (para punir os inimigos do seu povo).5 ܘܬܥܪܩܘܢ ܠܢܚܠܐ ܕܛܘܪܐ ܡܛܠ ܕܢܡܛܐ ܢܚܠܗܘܢ ܕܛܘܪܐ ܠܐܘܠܨܢܐ ܘܬܥܪܩܘܢ ܐܝܟ ܕܥܪܩܬܘܢ ܡܢ ܩܕܡ ܙܘܥܐ ܕܗܘܐ ܒܝܘܡܘܗܝ ܕܥܘܙܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܢܥܘܠ ܡܪܝܐ ܐܠܗܝ ܘܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܘܗܝ ܥܡܗ
6 E naquele dia não haverá luz, nem frio nem gelo.6 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܠܐ ܢܗܘܐ ܢܘܗܪܐ ܐܠܐ ܥܪܝܐ ܘܓܠܝܕܐ
7 Será um dia contínuo, conhecido (somente) do Senhor, sem alternativas de dia e de noite: pela tarde não cessará a luz.7 ܘܢܗܘܐ ܝܘܡܐ ܚܕ ܘܝܘܡܐ ܗܘ ܢܬܝܕܥ ܠܡܪܝܐ ܠܐ ܠܠܝܐ ܘܠܐ ܐܝܡܡܐ ܘܠܥܕܢ ܪܡܫܐ ܢܗܘܐ ܢܘܗܪܐ
8 Nesse dia sairão de Jerusalém águas vivas, metade das quais correrá para o mar do oriente, e a outra metade para o mar do ocidente; correrão durante o estio e durante o inverno.8 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܦܩܘܢ ܡܝܐ ܚܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܦܠܓܗܘܢ ܠܝܡܐ ܡܕܢܚܝܐ ܘܦܠܓܗܘܢ ܠܝܡܐ ܡܥܪܒܝܐ ܩܝܛܐ ܘܣܬܘܐ
9 E o Senhor será o rei de toda a terra; naquele dia, Iavé será o único e o seu nome será único.9 ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܟܠܗ ܐܪܥܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܚܕ ܘܫܡܗ ܚܕ
10 Toda a terra (de Judá) será transformada numa planície, desde Gabaa até Rimmon, ao meio-dia de Jerusalém. (Jerusalém) será exaltada e ocupará o seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao sítio da antiga porta, até à porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.10 ܘܢܚܕܪܝܗ ܠܟܘܠܗ ܐܪܥܐ ܐܝܟ ܦܩܥܬܐ ܕܡܢ ܓܒܥ ܘܥܕܡܐ ܠܪܡܘܢ ܕܒܬܝܡܢܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܬܬܪܝܡ ܘܬܬܒ ܒܕܘܟܬܗ ܡܢ ܬܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܥܕܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܬܪܥܐ ܩܕܡܝܐ ܘܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܙܘܝܬܐ ܘܡܢ ܡܓܕܠܐ ܕܚܢܢܐܝܠ ܘܥܕܡܐ ܠܡܥܨܪܬܐ ܕܡܠܟܐ
11 Será habitada e não tornará mais a ser ferida de anátema; Jerusalém será habitada com segurança.11 ܘܢܬܒܘܢ ܒܗ ܘܬܘܒ ܚܪܡܐ ܠܐ ܢܗܘܐ ܘܬܬܒ ܐܘܪܫܠܡ ܒܫܠܝܐ
12 A praga com que o Senhor ferirá todas as nações que combaterem contra Jerusalém será esta: Apodrecerá a sua carne, enquanto (ainda) andarem de pé, apodrecer-lhes-ão os olhos dentro das suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.12 ܘܗܕܐ ܬܗܘܐ ܡܚܘܬܐ ܕܢܡܚܐ ܡܪܝܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܡܬܚܝܠܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܢܬܡܣܐ ܒܣܪܗܘܢ ܟܕ ܩܝܡܝܢ ܥܠ ܪܓܠܝܗܘܢ ܘܥܝܢܝܗܘܢ ܢܬܡܣܝܢ ܒܕܘܟܝܬܗܝܢ ܘܠܫܢܗܘܢ ܢܬܡܣܐ ܒܦܘܡܗܘܢ
13 Naquele dia haverá grande pânico entre eles excitado pelo Senhor; cada um pegará na mão do seu próximo, levantarão a mão uns contra os outros.13 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܬܗܘܐ ܒܗܘܢ ܬܘܗܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܪܝܐ ܘܢܐܚܕܘܢ ܐܢܫ ܠܚܒܪܗ ܘܬܕܒܩ ܐܝܕܗ ܒܐܝܕܐ ܕܚܒܪܗ
14 Também Judá pelejará em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações circunvizinhas: ouro, prata e roupa em grande abundância.14 ܘܐܦ ܝܗܘܕܐ ܢܬܟܬܫ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܢܟܢܫ ܩܢܝܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗ ܕܗܒܐ ܘܣܐܡܐ ܘܢܚܬܐ ܕܛܒ ܣܓܝܐܝܢ
15 Os cavalos, os machos, os camelos, os asnos e todos os animais que se acharem naqueles arraiais, sofrerão a mesma ruína.15 ܘܗܟܢܐ ܬܗܘܐ ܡܚܘܬܐ ܕܣܘܣܝܐ ܘܕܟܘܕܢܝܐ ܘܕܓܡܠܐ ܘܕܚܡܪܐ ܘܕܟܘܠܗ ܒܥܝܪܐ ܕܬܗܘܐ ܒܡܫܪܝܬܐ ܗܠܝܢ ܐܝܟ ܡܚܘܬܐ ܗܕܐ
16 Todos os que restarem de todas as nações que vierem contra Jerusalém, irão (a ela) todos os anos adorar o Rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos tabernáculos.16 ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܕܡܫܬܚܪ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܬܝܢ ܥܠ ܐܘܪܫܠܡ ܢܣܩܘܢ ܡܢ ܫܢܐ ܠܫܢܐ ܠܡܣܓܕ ܠܡܠܟܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܠܡܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܕܡܛܠܠܐ
17 Qualquer das famílias da terra, que não for a Jerusalém adorar o Rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva.17 ܘܢܗܘܐ ܡܢ ܕܠܐ ܢܣܩ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܫܪܒܬܐ ܕܐܪܥܐ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܡܣܓܕ ܠܡܠܟܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܠܐ ܢܚܘܬ ܥܠܝܗܘܢ ܡܛܪܐ
18 Se a família do Egipto não subir nem vier, não cairá sobre ela (a chuva), mas será ferida da ruína, com que o Senhor atingirá todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos.18 ܘܐܢ ܫܪܒܬܐ ܕܡܨܪܝܢ ܠܐ ܬܣܩ ܘܠܐ ܬܐܬܐ ܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܬܗܘܐ ܡܚܘܬܐ ܕܢܡܚܐ ܡܪܝܐ ܠܥܡ̈ܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܣܠܩܝܢ ܠܡܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܕܡܛܠܠܐ
19 Este será o (castigo do) pecado do Egipto, este o (castigo do) pecado de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.19 ܘܗܕܐ ܬܗܘܐ ܚܛܝܬܗ ܕܡܨܪܝܢ ܘܚܛܝܬܐ ܕܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܣܠܩܝܢ ܠܡܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܕܡܛܠܐ
20 Naquele dia se verá (escrito) nas campainhas dos cavalos: Consagrado ao Senhor. As marmitas na casa do Senhor serão como vasos de aspersão diante do altar.20 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܘ ܢܗܘܐ ܥܠ ܦܓܘܕܬܗ ܕܣܘܣܝܐ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ ܘܢܗܘܘܢ ܩܕܣܐ ܕܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟ ܦܝܠܣܐ ܕܩܕܡ ܡܕܒܚܐ
21 Todas as caldeiras que houver em Jerusalém e em Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; virão todos os sacrificadores e se servirão delas para nelas cozerem (as carnes consagradas); naquele dia não tornará mais a haver mercador na casa do Senhor dos exércitos.21 ܘܢܗܘܐ ܟܠ ܩܕܣܐ ܕܒܝܗܘܕܐ ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܩܘܕܫܐ ܠܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܘܢܐܬܘܢ ܟܘܠ ܕܡܕܒܚܝܢ ܢܣܒܘܢ ܡܢܗܘܢ ܘܢܒܫܠܘܢ ܒܗܘܢ ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܬܘܒ ܟܢܥܢܝܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗܘ