| 1 Eis que está a chegar um dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos, no meio de ti. | 1 Ecco, che vengono i giorni del Signore, e si farà in mezzo a te la spartizione delle tue spoglie. |
| 2 Juntarei todas as nações para darem batalha contra Jerusalém: a cidade será tomada, as casas serão destruídas, as mulheres violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será lançado fora da cidade. | 2 Ed io raunerò tutte le genti a combattere contro Gerusalemme, e la città sarà espugnata, e atterrate le case, e violate le donne; e la metà de' cittadini anderà in ischiavitù; e il resto del popolo non sarà tolto dalla città. |
| 3 Depois sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações, como peleja no dia do combate. | 3 E il Signore apparirà, e combatterà contro quelle nazioni, come combattè nel dì di quella battaglia. |
| 4 Nesse dia os seus pés pausarão sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente, e o monte das Oliveiras dividir-se-á em dois pelo meio, ao oriente e ao ocidente, formando uma muito grande abertura: uma metade do monte se separará para o setentrião, e a outra metade para o meio-dia. | 4 Egli in quel dì poserà i suoi piedi sul monte degli ulivi, che sta dirimpetto a Gerusalemme da levante; e si spaccherà il monte degli ulivi nel suo mezzo a levante, e a ponente in grandissima voragine, e la metà del monte diviso cadrà a settentrione, e l'altra a mezzodì. |
| 5 Fugireis para o vale das minhas montanhas, porque o vale das montanhas chegará até Asai; fugireis como fugistes do terramoto nos dias de Ozias, rei de Judá. E virá o Senhor meu Deus, com todos os santos (para punir os inimigos do seu povo). | 5 E voi fuggirete alla valle di quei monti, perche la valle di quei monti sarà congiunta col (monte) vicino, e fuggirete come fuggiste dal tremuoto a' tempi di Ozia re di Giuda. E verrà il Signore Dio mio, e con lui tutti ì santi. |
| 6 E naquele dia não haverá luz, nem frio nem gelo. | 6 E in quel giorno non sarà luce, ma freddo, e gelo. |
| 7 Será um dia contínuo, conhecido (somente) do Senhor, sem alternativas de dia e de noite: pela tarde não cessará a luz. | 7 E vi sarà un giorno, che è conosciuto dal Signore, che non sarà nè giorno, nè notte: e sulla sera sarà la luce. |
| 8 Nesse dia sairão de Jerusalém águas vivas, metade das quais correrá para o mar do oriente, e a outra metade para o mar do ocidente; correrão durante o estio e durante o inverno. | 8 E in quel giorno sgorgheranno da Gerusalemme acque vive; la metà di esse verso il mare orientale, e l'altra metà verso il mare d'occidente: vi saranno di state, e di verno. |
| 9 E o Senhor será o rei de toda a terra; naquele dia, Iavé será o único e o seu nome será único. | 9 E il Signore regnerà sopra tutta la terra: in quel giorno un solo sarà il Signore, e un solo il suo nome. |
| 10 Toda a terra (de Judá) será transformada numa planície, desde Gabaa até Rimmon, ao meio-dia de Jerusalém. (Jerusalém) será exaltada e ocupará o seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao sítio da antiga porta, até à porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei. | 10 E la terra tornerà ad essere abitata fino al deserto, dal colle a Remmon a mezzodì di Gerusalemme; ed ella sarà esaltata, e sarà abitata nel suo sito, dalla porta di Benjamin fino al luogo dell'antica porta, e fino alla porta degli angoli; e dalla torre di Hananeel fino agli strettoi del re. |
| 11 Será habitada e não tornará mais a ser ferida de anátema; Jerusalém será habitada com segurança. | 11 Ed ella sarà abitata, e non sarà più anatema; ma Gerusalemme siederà tranquilla. |
| 12 A praga com que o Senhor ferirá todas as nações que combaterem contra Jerusalém será esta: Apodrecerá a sua carne, enquanto (ainda) andarem de pé, apodrecer-lhes-ão os olhos dentro das suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca. | 12 E questa sarà la piaga, colla quale percuoterà il Signore tutte le genti, che han tirata la spada contro Gerusalemme: si struggeranno le carni di ciascheduno, mentr'ei si starà ritto su suoi piedi, e marciranno i loro occhi ne' loro Forami, e s'infradicirà nelle loro bocche la lingua. |
| 13 Naquele dia haverá grande pânico entre eles excitado pelo Senhor; cada um pegará na mão do seu próximo, levantarão a mão uns contra os outros. | 13 In quel giorno sarà da Dio scompiglio grande tra loro, e l'uno stringerà la mano dell'altro, e si attaccherà colla mano alla mano del suo fratello. |
| 14 Também Judá pelejará em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações circunvizinhas: ouro, prata e roupa em grande abundância. | 14 E Giuda istesso combatterà contro Gerusalemme, e si ammasseran le ricchezze di tutte le genti all'intorno l'oro, e l'argento, e copia grande di vestimenta, |
| 15 Os cavalos, os machos, os camelos, os asnos e todos os animais que se acharem naqueles arraiais, sofrerão a mesma ruína. | 15 E i cavalli, e i muli, e i cammelli, e gli asini, e tutte le bestie, che saranno in quel campo, soffriranno quella medesima piaga. |
| 16 Todos os que restarem de todas as nações que vierem contra Jerusalém, irão (a ela) todos os anos adorar o Rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos tabernáculos. | 16 E tutti quelli, che resteranno di tutte quante le genti, che si mossero contro Gerusalemme, anderanno ogn' anno ad adorare il Signore Re degli eserciti, ed a celebrare la festa de' tabernacoli. |
| 17 Qualquer das famílias da terra, que não for a Jerusalém adorar o Rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva. | 17 E qualunque sia delle famiglie della terra, che non si porti a Gerusalemme ad adorare il Re, il Signore degli eserciti, non vi sarà pioggia per lei. |
| 18 Se a família do Egipto não subir nem vier, não cairá sobre ela (a chuva), mas será ferida da ruína, com que o Senhor atingirá todas as nações que não subirem a celebrar a festa dos tabernáculos. | 18 Che se qualche famiglia di Egitto non si muoverà, e non verrà, neppur per lei vi sarà pioggia; ma rovina grande il Signore farà soffrire a tutte le genti, che non anderanno a celebrare la festa de' tabernacoli. |
| 19 Este será o (castigo do) pecado do Egipto, este o (castigo do) pecado de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos. | 19 Questo sarà il gran peccato dell'Egitto, e questo il peccato di tutte le genti, il non andare a celebrare la solennità de' tabernacoli. |
| 20 Naquele dia se verá (escrito) nas campainhas dos cavalos: Consagrado ao Senhor. As marmitas na casa do Senhor serão como vasos de aspersão diante do altar. | 20 In quel giorno quello, che orna la briglia del cavallo, sarà consagrato al e Signore, e le caldaie nella casa del Signore saranno come le caraffe dell'altare. |
| 21 Todas as caldeiras que houver em Jerusalém e em Judá serão consagradas ao Senhor dos exércitos; virão todos os sacrificadores e se servirão delas para nelas cozerem (as carnes consagradas); naquele dia não tornará mais a haver mercador na casa do Senhor dos exércitos. | 21 E tutte le caldaie di Gerusalemme, e di Giuda saran consagrate al Signore degli eserciti, e tutti quelli, che offeriran sagrifizio, verranno, e le prenderanno per cuocervi le carni: e non sarà più in quel giorno alcun mercatante nella casa del Signore degli eserciti. |