| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 Jahvè si rivolse a Mosè: |
| 2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher fizerem voto de se santificar, e se quiserem consagrar ao Senhor, | 2 «Parla ai figli di Israele, di’ loro: “Se un uomo o una donna vuol fare un voto, il voto di nazireato, per consacrarsi votivamente a Jahvè, |
| 3 abster-se-ão de vinho, e de tudo o que pode embriagar. Não beberão vinagre de vinho ou de qualquer outra bebida (inebriante), nada do que se espreme da uva: não comerão uvas frescas nem passas | 3 si asterrà da vino e da bevanda inebriante, non berrà aceto di vino né aceto di bevanda inebriante, non berrà succo di uve spremute né mangerà uva fresca o secca. |
| 4 durante todo o tempo que estiverem consagrados ao Senhor pelo voto: não comerão nenhum produto da vinha, desde a uva passa ao bagulho. | 4 Per tutta la durata del nazireato non mangerà alcuno dei prodotti della vite né uva acerba né vinacce. |
| 5 Durante todo o tempo da sua separação não passará navalha pela sua cabeça; até que se completem os dias da sua consagração ao Senhor. Será santo, deixando crescer os cabelos da sua cabeça. | 5 Per tutta la durata del voto del nazireato il rasoio non passerà sulla sua testa; egli sarà sacro finché non siano compiuti i giorni per cui si è votato a Jahvè: lascerà sciolti i capelli della sua testa. |
| 6 Durante todo o tempo da sua consagração não entrará onde haja algum morto, | 6 Per tutti i giorni del nazireato per Jahvè non si avvicinerà a nessun cadavere, |
| 7 nem se contaminará assistindo ao enterro mesmo de (seu) pai, ou de (sua) mãe, ou de (seu) irmão, ou de (sua) irmã, porque a consagração do seu Deus está sobre a sua cabeça. | 7 non si renderà impuro né per il padre né per la madre né per il fratello né per la sorella qualora venisse a morire, poiché ha sulla testa un nazireato per il suo Dio. |
| 8 Durante todos os dias da sua separação será santo para o Senhor. | 8 Per tutta la durata del nazireato egli è sacro a Jahvè. |
| 9 Se alguém morrer subitamente diante dele, ficará manchada a consagração da sua cabeça, a qual rapará logo no mesmo dia da sua purificação, bem como no sétimo dia. | 9 Se presso di lui qualcuno muore improvvisamente e contaminerà la sua testa consacrata con voto, si raderà la testa nel giorno della sua purificazione, si raderà la testa nel settimo giorno; |
| 10 No oitavo dia, porém, oferecerá ao sacerdote, à entrada do tabernáculo da reunião, duas rolas ou dois pombos. | 10 nell’ottavo giorno porterà due tortore e due colombi al sacerdote, all’ingresso della Tenda del convegno. |
| 11 O sacerdote imolará um pelo pecado, e outro em holocausto, e rogará por ele, porque pecou, manchando-se com a presença do morto; santificará naquele dia a sua cabeça. | 11 Il sacerdote farà di uno un sacrificio di espiazione e dell’altro un olocausto e compirà per lui il rito espiatorio per il peccato commesso a causa del cadavere; in quello stesso giorno egli consacrerà nuovamente la propria testa. |
| 12 e consagrará ao Senhor os dias da sua separação, oferecendo um cordeiro de um ano pelo pecado, mas de sorte que os dias precedentes sejam perdidos, visto que a sua santificação foi manchada. | 12 Voterà a Jahvè i giorni del proprio nazireato e porterà un agnello dell’annata in sacrificio di riparazione. I giorni precedenti non conteranno più, poiché ha contaminato la testa consacrata con voto. |
| 13 Esta é a lei da consagração. Completos que forem os dias, a que por voto se tinha obrigado, (o sacerdote) conduzi-lo-á à entrada do tabernáculo da reunião, | 13 Questa è la legge del nazireo, per il giorno in cui egli termina il periodo del nazireato. Sarà condotto all’ingresso della Tenda del convegno |
| 14 para fazer ao Senhor a sua oferta, (que será) um cordeiro de um ano sem defeito em holocausto, uma ovelha de um ano sem defeito pelo pecado, um carneiro sem mancha para o sacrifício pacífico, | 14 e presenterà a Jahvè l’offerta: un agnello dell’annata senza difetto come olocausto, un’agnella dell’annata senza difetto come sacrificio di espiazione, un montone senza difetto come sacrificio pacifico; |
| 15 e também um cesto de pães ázimos, borrifados com azeite, e tortas sem fermento untadas de azeite, cada coisa com as suas libações. | 15 un cesto di focacce azzime di fior di farina intrise nell’olio; schiacciate azzime unte con olio; e, inoltre, le rispettive oblazioni e libazioni. |
| 16 O sacerdote as oferecerá diante do Senhor, e o fará tanto pelo pecado como em holocausto. | 16 Il sacerdote ne farà la presentazione al cospetto di Jahvè: offrirà il sacrificio di espiazione e l’olocausto del nazireo, |
| 17 O carneiro, porém, imolá-lo-á ao Senhor em sacrifício pacifico, oferecendo ao mesmo tempo o cesto dos pães ázimos e as libações, que por costume se devem. | 17 offrirà il montone come sacrificio pacifico per Jahvè insieme con il cesto degli azzimi; inoltre, il sacerdote offrirà la rispettiva oblazione e libazione. |
| 18 Então será rapado ao Nazareno o cabelo consagrado diante da porta do tabernáculo da reunião; (o sacerdote) tomará os seus cabelo e os porá no fogo, que está por baixo da vitima pacífica. | 18 All’ingresso della Tenda del convegno, il nazireo si raderà la testa consacrata con voto: prenderà i capelli della sua testa consacrata con voto e li porrà sul fuoco che arde sotto la vittima del sacrificio pacifico. |
| 19 Porá nas mãos do Nazareno, depois de lhe ter sido rapada a cabeça, a espádua do carneiro cozida, uma torta ázima tirada do cesto e uma filhó ázima. | 19 Poi il sacerdote prenderà dal montone la spalla cotta, dal cestino una focaccia azzima e una schiacciata azzima e le porrà sulle palme del nazireo, dopo che questi avrà terminato di radersi la chioma consacrata con voto. |
| 20 Recebidas dele estas coisas, as elevará diante do Senhor; assim santificadas, pertencerão ao sacerdote, como também o peito, que se mandou separar, e a perna: depois disto o Nazareno pode beber vinho. | 20 Il sacerdote le agiterà al cospetto di Jahvè in offerta di agitazione: è cosa sacra dovuta al sacerdote, oltre il petto dell’offerta dell’agitazione e la coscia dell’offerta del contributo. Da allora il nazireo potrà bere vino. |
| 21 Esta é a lei do Nazareno, quando tiver feito voto, esta a sua oferta ao Senhor no tempo da sua consagração, além daquilo que os seus meios lhe permitirem fazer. Procederá conforme o voto que tiver feito na sua mente, para tornar perfeita a sua santificação. | 21 Questa è la legge del nazireo, oltre quanto le sue sostanze gli permetteranno di aggiungere. Se, oltre il nazireato, uno avrà fatto voto a Jahvè di una offerta personale, adempirà ciò che ha promesso e, in più, quanto prescrive la legge del nazireato”». |
| 22 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 22 Jahvè si rivolse a Mosè: |
| 23 Dize a Aarão e a seus filhos: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhe-eis: | 23 «Parla ad Aronne e ai suoi figli, di’ loro: “Ecco come benedirete i figli di Israele. Direte loro: |
| 24 O Senhor te abençoe, e te guarde. | 24 Jahvè ti benedica e ti custodisca! |
| 25 O Senhor te mostre a sua face e tenha piedade de ti. | 25 Jahvè faccia risplendere su di te la sua faccia e ti sia benigno! |
| 26 O Senhor volva o seu rosto pala ti, e te dê a paz. | 26 Jahvè rivolga a te la sua faccia e ti conceda la pace! |
| 27 Assim invocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei. | 27 Così porranno il mio nome sopra i figli di Israele e io li benedirò”», |