SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Amós 1


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA TINTORI
1 Palavras de Amós, que foi um dos pastores de Tecué. (Contêm) a revelação que teve acerca de Israel, nos dias de Ozias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terramoto.1 parole di Amos, che fu dei pastori di Tecue, che furono a lui rivelate relativamente a Israele, al tempo di Ozia, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo figlio di Ioas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
2 Disse: O Senhor rugirá de Sião, de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.2 E disse: « Il Signore ruggirà da Sion, da Gerusalemme farà sentire la sua voce: e saranno in lutto le più belle pasture e sarà secca la sommità del Carmelo.
3 Isto diz o Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei o meu decreto (de justiça). Porque eles, com carros armados de ferro, despedaçaram (os Israelitas de) Galaad,3 Così parla il Signore: « A causa delle tre scelleraggini di Damasco, anzi delle quattro, non lo revocherò, (il decreto), perchè essi han tribbiato Galaad sotto i carri di ferro.
4 por isso porei fogo á casa (real) de Azael, e esse fogo devorará os palácios de Benadad.4 Ma io metterò il fuoco alla casa di Azael e (il fuoco) divorerà le case di Benadad.
5 Quebrarei o ferrolho (ou poder) de Damasco; exterminarei de Bigath-Aven os que lá habitam, e de Beth-Eden o que tem na mão o cetro; e o povo da Síria será transferido a Quir, diz o Senhor.5 Io spezzerò le sbarre di Damasco, sterminerò gli abitanti della campagna dell'idolo e, dalla casa della voluttà chi tiene lo scettro della Siria sarà deportato a Cirene, dice il Signore ».
6 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes de Gaza, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque deportaram uma multidão de cativos para a entregarem à Idumeia,6 Cosi parla il Signore: « A causa delle tre sceleraggini di Gaza, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè han condotta schiava tutta la gente, per rinchiuderla nell'Idumea.
7 por isso porei fogo aos muros de Gaza, e ele reduzirá a cinza os seus edifícios.7 La io metterò il fuoco nelle mura di Gaza, e (il fuoco) ridurrà in cenete i suoi palazzi.
8 Exterminarei de Azoto os que a habitam, e de Ascalon o que tem o cetro; descarregarei a minha mão sobre Acaron, e perecerão os restos dos Filisteus, diz o Senhor Deus.8 E sterminerò gli abitanti d'Azoto, e da Ascalona chi tiene lo scettro, e moverò la mia mano contro Accaron, e periranno gli avanzi dei Filistei, dice il Signore ».
9 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes de Tiro, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque entregaram uma multidão de cativos à Idumeia, e não se lembraram da (antiga) aliança fraternal,9 Così parla il Signore: « A causa delle tre scel.eraggini di Tiro, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè tuttala gente fatta schiava l'hanno rinchiusa in Idumea, e non si son ricordati dell'alleanza dei fratelli.
10 por isso porei fogo aos muros de Tiro, e ele devorará os seus edifícios.10 Contro le mura di Tiro io manderò il fuoco che divorerà i suoi palazzi ».
11 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes da Idumeia e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque perseguiu a (Israel) seu irmão com a espada, abafando a compaixão (que lhe devia), porque o seu furor não cessa de despedaçar, e persiste até ao fim a sua indignação,11 Così parla il Signore: « A causa delle tre scelleraggini di Edom, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè egli hà perseguitato colla spada il suo fratello, non ha avuta verso di lui la dovuta compassione, ha tenuto oltre i limiti il suo furore, ed ha conservata fino alla fine la sua indignazione.
12 porei fogo a Teman, e ele reduzirá a cinza os edifícios de Bosra.12 Io manderò il fuoco in Teman, e ridurrà in cenere i palazzi di Bosra ».
13 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes dos filhos de Amon, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Visto que desventraram as mulheres grávidas de Galaad, para, por este meio, dilatar os seus domínios;13 Cosi parla il Signore: «A causa delle tre scelleraggini dei figli di Ammon, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè essi hanno sventrato le donne incinte di Galaad, per allargare i loro confini.
14 por isso porei fogo aos muros de Raba, e ele devorará os seus edifícios, no meio dos gritos de guerra dum dia de batalha, no meio do turbilhão dum dia de tempestade.14 E metterò il fuoco nelle mura di Rabba, e (il fuoco) divorerà i suoi palazzi, tra gli urli nel giorno della battaglia, in mezzo al turbine nel giorno dello sconvolgimento.
15 O seu rei irá para o exílio, juntamente com os seus príncipes, diz o Senhor.15 E Melcom andrà in schiavitù, egli e i suoi principi con lui — dice il Signore ».