SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Oséias 8


font
Biblia Matos SoaresCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Emboca a trombeta! (Anuncia que o inimigo) como uma águia, se precipita sobre a casa do Senhor, porque transgrediram a minha aliança e violaram a minha lei.1 Let there be a trumpet in your throat, like an eagle over the house of the Lord, on behalf of those who have transgressed my covenant and violated my law.
2 Clamam a mim, dizendo; Meu Deus, nós, o povo de Israel, te conhecemos.2 They will call on me: “O my God, we, Israel, know you.”
3 Israel rejeitou o bem; o inimigo o persegue.3 Israel has thrown away goodness; the enemy will overtake him.
4 Estabeleceram reis, mas não da minha parte, estabeleceram chefes, mas eu não os conheço; fabricaram para si ídolos da sua prata e do seu ouro, para sua perdição.4 They have reigned, but not by me. Leaders have emerged, and I did not recognize them. Their silver and their gold, they have made into idols for themselves, so that they might cross over.
5 O teu bezerro (que adoravas), ó Samaria, é repelido por mim. O meu furor acendeu-se contra eles. Até quando se não poderão eles purificar (da sua idolatria)?5 Your calf, Samaria, has been rejected. My fury has been enraged against them. How long will they be incapable of being cleansed?
6 Porque de Israel é que veio este novilho; um artífice o fabricou, ele não é Deus; o bezerro de Samaria será despedaçado!6 For it is itself also from Israel: a workman made it, and it is not God. For the calf of Samaria will be used for the webs of spiders.
7 Visto que semearam ventos, colherão tempestades; não há ali uma espiga, o seu grão não dará farinha; se desse alguma, come-la-iam os estrangeiros.7 For they will sow wind and reap a whirlwind. It does not have a firm stalk; the bud will yield no grain. But if it does yield, strangers will eat it.
8 Israel está devorado; é tratado entre as nações como coisa que não presta.8 Israel has been devoured. Now, among the nations, it has become like an unclean vessel.
9 Porque recorreram a Assur, que é como um asno silvestre, que anda só. Efraim deu presentes aos seus amantes (os Assírios).9 For they have gone up to Assur, a wild ass alone by himself. Ephraim has given presents to his lovers.
10 Mas, ainda que ofereçam presentes às nações, eu os juntarei na (Assíria), e eles (estando cativos) serão ainda algum tempo sujeitos ao fardo do rei e dos príncipes.10 But even when they will have brought the nations together for the sake of money, now I will assemble them. And they will rest for a little while from the burden of the king and the leaders.
11 Efraim multiplicou os altares de pecado; esses altares só lhe serviram para pecar.11 For Ephraim multiplied altars to sin, and sanctuaries have become an offense for him.
12 Escrevi para ele as palavras da minha lei, mas ele considera-a como lei alheia.12 I will write to him my intricate laws, which have been treated like strangers.
13 Oferecem vítimas e comem-lhes a carne, mas o Senhor mão as aceita. Agora lembrar-se-á da sua iniquidade, castigará os seus pecados. Hão-de voltar para o Egipto.13 They will offer victims, they will immolate flesh and will eat, and the Lord will not accept them. For now he will remember their iniquity, and he will repay their sins: they will be turned back to Egypt.
14 Israel esqueceu-se do seu Criador e edificou palácios; Judá multiplicou as suas cidades fortificadas; mas enviarei fogo sobre as suas cidades, e ele devorará (todos) os seus edifícios.14 And Israel has forgotten his Maker and has built shrines. And Judah has increased its fortified cities. And I will send fire upon his cities, and it will devour its structures.