SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Oséias 4


font
Biblia Matos SoaresSacra Bibbia Garofalo
1 Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel, porque o Senhor vai entrar em juízo com os habitantes desta terra, visto que não há verdade, nem misericórdia, nem conhecimentos de Deus nesta terra.1 Ascoltate la parola di Jahvè, figli di Israele: poiché Jahvè è in lite con gli abitanti del paese; poiché non c’è fedeltà né amore né conoscenza di Dio nel paese.
2 O perjúrio, a mentira, o homicídio, o furto e o adultério inundaram tudo, e derrama-se sangue sobre sangue.2 Lo spergiurare e il mentire, l’ammazzare e il rubare e il far adulterio dilagano. Si aggiunge sangue a sangue.
3 Por isso a terra está de luto; e todo o que nela habita definha: os próprios animais selvagens, as aves do céu e até os peixes do mar perecem.3 Perciò il paese è in lutto e languisce tutto ciò che vi abita, le bestie selvatiche e gli uccelli del cielo; anche i pesci del mare periscono.
4 Todavia ninguém se ponha a corrigir ou a repreender pessoa alguma. É contra ti, sacerdote, que vão as minhas censuras.4 Pure, nessuno protesti e nessuno litighi. Contro di te ho da protestare, o sacerdote!
5 Por isso tropeçarás em pleno dia, e tropeçará também contigo o (falso) profeta. De noite farei perecer tua mãe,5 Tu incespichi di giorno e incespica anche il profeta con te, di notte: ma io lo toglierò di mezzo con te.
6 O meu povo perece, por falta de conhecimento. Porque tu (ó sacerdote) rejeitaste a ciência (que, por dever de estado, havia de possuir), também eu excluirei do exercício do meu sacerdócio; visto que esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.6 Sarà tolto di mezzo il mio popolo per mancanza di conoscenza. Poiché tu hai rifiutato la conoscenza, ti farò cessare d’essere mio sacerdote e, poiché tu hai dimenticato la legge del tuo Dio, anch'io dimenticherò i tuoi figli.
7 Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim; mudaram a sua glória em ignomínia.7 Tutti quanti hanno peccato contro di me: cambierò il loro onore in infamia.
8 Nutrem-se dos pecados do meu povo, desejam ardentemente as suas iniquidades.8 Essi si nutrono del peccato del mio popolo e volgono l’appetito alla loro colpa.
9 Portanto o sacerdote será (tratado) como o povo; castigá-lo-ei pelos seus (maus) caminhos, dar-lhe-ei segundo as suas obras.9 Così avverrà al popolo come al sacerdote: lo punirò della sua condotta e lo ricompenserò delle sue malefatte.
10 Comerão, e não ficarão saciados; prostituir-se-ão e não se multiplicarão, porque abandonaram o Senhor obstinadamente.10 Mangeranno ma senza saziarsi; promoveranno la prostituzione, ma senza arricchirsi, perché hanno abbandonato Jahvè per onorare
11 A fornicação, o vinho e o mosto fazem perder o sentido.11 l’infamia. Vino e mosto prendono il cuore.
12 O meu povo consulta um pedaço de pau, e o seu bordão lhe faz revelações, porque o espírito da fornicação (ou a idolatria) os enganou, e eles prostituiram-se, deixando o seu Deus.12 Il mio popolo interroga il suo legno e la verga gli dà responsi; poiché lo spirito della prostituzione lo ha fatto traviare; ed essi si lasciano sedurre lontano dal loro Dio.
13 Oferecem sacrifícios sobre os cumes dos montes e queimam oferendas sobre os outeiros, debaixo dos carvalhos, dos choupos e dos terebintos, de sombra amena. Por isso as vossas filhas se prostituem, e as vossas noras são adúlteras.13 Essi sacrificano sulle vette dei monti e bruciano incensi sulle colline, sotto la quercia, il pioppo, il terebinto: è tanto piacevole la sua ombra! Per questo le loro figlie si prostituiscono e le loro nuore commettono adulterio.
14 Não castigarei as vossas filhas, quando se prostituírem, nem as vossas noras, quando adulterarem, porque eles mesmos (os pais e esposos) têm trato com as meretrizes e sacrificam com pessoas devassas. O povo (insensato e) sem entendimento será castigado.14 Ma io non punirò le vostre figlie quando si prostituiranno, né le vostre nuore quando commetteranno adulterio poiché essi stessi si appartano con le prostitute e offrono sacrifici con le donne pubbliche: il popolo che non intende cadrà!
15 Se tu, é Israel, te entregas à prostituição (à idolatria), ao menos não peque Judá; não vades a Gálgala, não subais a Betaven (para idolatrar) e não jureis dizendo: Vive o Senhor.15 Se ti prostituisci, Israele, non si renda colpevole Giuda; e non andate a Galgala e non salite a Bet-Aven e non giurate a Bersabea: «Per il Dio vivo!»
16 Porque Israel rebelou-se como uma vaca indomável; agora o apascentará o Senhor como a um cordeiro numa espaçosa campina.16 Poiché come una giovenca testarda è divenuto testardo Israele: ora li vorrà pascere Jahvè come un agnello in libertà?
17 Efraim (ou Israel) está ligado aos ídolos: deixa-o (ó Judá).17 Efraim se la fa con gli idoli: lascialo!
18 Depois de se entregarem à bebida, entregam-se à fornicação (ou idolatria); os seus chefes comprazem-se na ignomínia.18 Sbevazzano fin che ce m’è si prostituiscono assai di gran lunga amano l’ignominia più della loro dignità.
19 O vento (da cólera divina) levá-los-á nas suas asas, e eles serão confundidos por causa dos seus sacrifícios.19 Un uragano li involge nelle ali, così che si sentono confusi dei loro altari.