SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Ezequiel 6


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
2 Filho de homem, vira o teu rosto, para os montes de Israel e profetiza contra eles.2 ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܐ̈ܦܝܟ ܠܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܬܢܒܐ ܥܠܝܗܘܢ
3 Dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Iavé: Assim fala o Senhor Iavé às montanhas e aos outeiros, às quebradas e aos vales: Eis que mandarei sobre sobre vós a espada e destruirei os vossos (santuários construídos nos) lugares altos.3 ܘܐܡܪ ܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܛܘܪ̈ܐ ܘܠܪ̈ܡܬܐ ܘܠܢܚ̈ܠܐ ܘܠܦܨ̈ܝܕܐ ܗܐ ܡ̇ܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟܘܢ ܚܪܒܐ ܘܐܘܒܕ ܦܪ̈ܟܝܟܘܢ
4 Serão demolidos os vossos altares, quebradas as vossas colunas; farei cair os vossos (homens) mortos diante dos vossos ídolos;4 ܘܢܨܕܘܢ ܡܕܒܚܝ̈ܟܘܢ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܟܘܢ ܘܐܪܡܐ ܚܪ̈ܝܒܝܟܘܢ ܩܕܡ ܕܚ̈ܠܬܟܘܢ
5 estenderei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; espalharei os vossos ossos ao redor dos vossos altares;5 ܘܐܪܡܐ ܫ̈ܠܕܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܐܕܪܐ ܓܪ̈ܡܝܟܘܢ ܚܕܪ ܡܕܒܚ̈ܝܟܘܢ
6 em todos os lugares, em que habitais, as cidades ficarão desertas, e os altos serão arrasados, de modo que os vossos altares serão destruídos e devastados, os vossos ídolos partidos e aniquilados, as vossas colunas despedaçadas, desfeitas as vossas obras.6 ܘܡܕܝܢܬ̈ܐ ܕܟܠܗ ܝܬܒܟܘܢ ܢܚܪ̈ܒܢ ܘܦܪ̈ܟܐ ܢܨ̈ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܢܚܪܒܘܢ ܘܢܨܕܘܢ ܡܕܒܚ̈ܝܟܘܢ ܘܢܬܬܒܪܘܢ ܘܢܬܒܛܠܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܟܘܢ ܘܢܬܓܕܡܘܢ ܓܠܝ̈ܦܝܟܘܢ ܘܢܬܥܛܘܢ ܥܒ̇ܕܝ̈ܟܘܢ
7 Feridos de morte cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.7 ܘܢܦܠܘܢ ܚܪ̈ܝܒܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
8 Mas deixar-vos-ei um resto, (isto é) alguns salvos da espada, quando vos tiver dispersado por vários países.8 ܘܐܘܬܪ ܡܢܟܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܦܨܝܘ ܡܢ ܚܪܒܐ ܘܐܬܒܕܪܘ ܒܡ̈ܕܝܢܬܐ
9 E esses dentre vós que tiverem escapado, lembrar-se-ão de mim entre as nações, para onde foram levados cativos, quando eu quebrar o seu coração adúltero, que se afastou de mim, e os seus olhos prostituídos aos ídolos. Eles se desgostarão de si mesmos, por causa dos males que fizeram, praticando todas as suas abominações;9 ܘܢܬܕܟܪܘܢܢܝ ܐܝܠܝܢ ܕܐܬܦܨܝܘ ܡܢܟܘܢ ܒܝܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܫܬܒܝܘ ܠܬܡܢ ܡܐ ܕܬܒ̇ܪܬ ܠܠܒܗܘܢ ܙܢܝܐ ܕܣܛܘ ܡܢܝ ܘܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܕܛܥ̈ܝ ܒܬܪ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܢܬܩܡ̈ܛܢ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܒܒܝܫܬܐ ܕܥܒܕܘ ܘܒܟܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܗܘܢ
10 saberão que eu, o Senhor, não disse debalde que lhes havia de fazer este mal.10 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܣܪܝܩܐܝܬ ܐܡ̇ܪܬ ܕܐܥܒܕ ܠܗܘܢ ܒܝܫܬܐ ܗܕܐ
11 Assim fala o Senhor Deus; Bate com a tua mão, dá pancadas com o teu pé, e dize: Ai! sobre todas as abominações iníquas da casa de Israel, porque eles hão-de perecer pela espada, pela fome e pela peste.11 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܩܘܫ ܒܟܦܟ ܘܪܦܘܣ ܒܪܓܠܟ ܘܐܡܪ ܐܚܢ ܥܠ ܟܘܠܗ̇ ܛܢܦܘܬܐ ܘܒܝܫܬܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܕܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ ܢܦܠܘܢ
12 Aquele que estiver longe, morrerá de peste; o que estiver perto, cairá aos golpes da espada; o que ficar sitiado, morrerá de fome, porque fartarei neles a minha indignação.12 ܕܪܚܝܩ ܢܡܘܬ ܒܡܘܬܢܐ ܘܕܩܪܝܒ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠ ܘܕܡܫܬܚܪ ܘܕܡܬܦܨܐ ܒܟܦܢܐ ܢܡܘܬ ܘܐܫܡܠܐ ܪܘܓܙܝ ܒܗܘܢ
13 Saberão que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, à roda dos seus altares, em todos os outeiros elevados, em todos os cumes dos montes, debaixo de toda a árvore verdejante, debaixo de todo o carvalho frondoso, lugares onde queimaram fragrantes incensos a todos os seus ídolos.13 ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܐ ܕܗܘܘ ܩܛܝ̈ܠܝܗܘܢ ܒܝܢܬ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܚܕܪ ܡܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܥܠ ܟܠ ܪܡܬܐ ܕܪܡܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܪ̈ܝܫܝ ܛܘܪ̈ܐ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܡܛ̇ܠ ܘܬܚܝܬ ܟܠ ܒܛܡܬܐ ܥܒܝܛܬܐ ܒܐܬܪܐ ܕܣܡܘ ܬܡܢ ܒܣ̈ܡܐ ܠܟܠܗܘܢ ܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ
14 Estenderei a minha mão contra eles, e deixarei desolada e devastada a terra, desde o deserto até Diblata, em todos os lugares em que habitam, e saberão que eu sou o Senhor.14 ܘܐܪܝܡ ܐܝܕܝ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܥܒܕܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܚܒܠܐ ܘܠܬܡܗܐ ܡܢ ܡܕܒܪܐ ܕܕܒܠܬ ܘܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ