| 1 No ano vinte e cinco do nosso cativeiro, no princípio do ano- no décimo dia do mês, no ano décimo quarto depois que a cidade foi destruída, neste mesmo dia veio a mão do Senhor sobre mim e conduziu-me lá (a Jerusalém). | 1 Nell’anno venticinquesimo della nostra deportazione, al principio dell’anno, il dieci del mese, quattordici anni da quando era stata presa la città, in quel medesimo giorno, la mano del Signore fu sopra di me ed egli mi condusse là. |
| 2 Em visões divinas levou-me à terra de Israel e deixou-me sobre um monte muito alto, sobre o qual parecia construída uma cidade, ao sul. | 2 In visione divina mi condusse nella terra d’Israele e mi pose sopra un monte altissimo, sul quale sembrava costruita una città, dal lato di mezzogiorno. |
| 3 Quando me introduziu lá, vi um homem, cujo aspecto era como de (lucidíssimo) bronze, o qual, tendo na mão um cordel de linho e uma cana de medir, estava à porta. | 3 Egli mi condusse là: ed ecco un uomo, il cui aspetto era come di bronzo, in piedi sulla porta, con una cordicella di lino in mano e una canna per misurare. |
| 4 Este homem disse-me: Pilho de homem., vê com os teus olhos, ouve com os teus ouvidos e põe no teu coração todas as coisas que te vou mostrar porque para elas te serem mostradas é que tu foste aqui trazido. Anuncia à casa de Israel todas as coisas que vais ver. | 4 Quell’uomo mi disse: «Figlio dell’uomo: osserva e ascolta attentamente e fa’ attenzione a quanto io sto per mostrarti. Tu sei stato condotto qui perché io te lo mostri e tu poi manifesti alla casa d’Israele quello che avrai visto».
|
| 5 Um muro exterior por todas as partes cercava a casa. O homem tinha na mão uma cana de medir, de seis côvados, sendo cada côvado equivalente a um côvado (ordinário) e um palmo, e mediu a largura do muro que era duma cana, e a altura, que era também duma cana. | 5 Ed ecco, il tempio era tutto recinto da un muro. La canna per misurare che l’uomo teneva in mano era di sei cubiti, ciascuno di un cubito e un palmo. Egli misurò lo spessore del muro: era una canna, e l’altezza una canna.
|
| 6 Depois foi ao pórtico voltado para o oriente, subiu pelos degraus e mediu o limiar da porta, que tinha uma oriental cana de largo; | 6 Poi andò alla porta che guarda a oriente, salì i gradini e misurò la soglia della porta; era una canna di larghezza. |
| 7 cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largo; entre as câmaras havia cinco côvados. | 7 Ogni stanza misurava una canna di lunghezza e una di larghezza, da una stanza all’altra vi erano cinque cubiti: anche la soglia della porta dal lato del vestibolo della porta stessa, verso l’interno, era di una canna. |
| 8 O limiar do pórtico, do lado do vestíbulo do pórtico, para o interior, media uma cana. | 8 Misurò il vestibolo della porta: |
| 9 Mediu o vestíbulo do pórtico, o qual tinha oito côvados, e as suas pilastras (que tinham) dois côvados; o vestíbulo do pórtico estava para a parte de dentro (do edifício). | 9 era di otto cubiti; i pilastri di due cubiti. Il vestibolo della porta era verso l’interno.
|
| 10 As câmaras do pórtico do oriente eram três dum lado e três do outro as três câmaras tinham a mesma medida, e a mesma medida tinham as pilastras de ambas as partes. | 10 Le stanze della porta a oriente erano tre da una parte e tre dall’altra, tutt’e tre della stessa grandezza, come di una stessa misura erano i pilastri da una parte e dall’altra. |
| 11 Mediu a largura do limiar da porta, que era de dez côvados, e o comprimento do pórtico, que era de treze côvados. | 11 Misurò la larghezza dell’apertura della porta: era di dieci cubiti; l’ampiezza della porta era di tredici cubiti. |
| 12 Havia diante das câmaras o espaço dum côvado, de cada lado; cada câmara, tanto de uma parte como da outra, tinha seis côvados. | 12 Davanti alle stanze vi era un parapetto di un cubito, da un lato e dall’altro; ogni stanza misurava sei cubiti per lato. |
| 13 E mediu o pórtico, desde o tecto duma câmara até ao tecto da outra: a largura era de vinte e cinco côvados de porta a porta. | 13 Misurò poi la porta dal tetto di una stanza al suo opposto: la larghezza era di venticinque cubiti, da un’apertura all’altra. |
| 14 Para as pilastras, contou sessenta côvados; junto delas se achava o átrio que cercava o pórtico por todos os lados, | 14 I pilastri li calcolò alti sessanta cubiti; dai pilastri cominciava il cortile che circondava la porta. |
| 15 Desde a porta de entrada até à face do vestíbulo da porta interior, havia cinqüenta côvados. | 15 Dalla facciata della porta d’ingresso alla facciata del vestibolo della porta interna vi era uno spazio di cinquanta cubiti. |
| 16 Havia janelas gradeadas nas câmaras, entre as suas pilastras, para o interior do pórtico, ao redor; havia também nos vestíbulos janelas à roda, dando para o interior, e, nas pilastras, havia palmas. | 16 Le stanze e i pilastri avevano finestre con grate verso l’interno intorno alla porta, come anche vi erano finestre intorno che davano sull’interno del vestibolo. Sui pilastri erano disegnate delle palme.
|
| 17 Depois conduziu-me ao átrio exterior, e vi ali câmaras e um pavimento que circundava o átrio; ao redor do pavimento havia trinta câmaras. | 17 Poi mi condusse nel cortile esterno e vidi delle stanze e un lastricato costruito intorno al cortile; trenta erano le stanze lungo il lastricato. |
| 18 O pavimento estendia-se ao longo dos pórticos, com a mesma extensão deles; era o pavimento inferior. | 18 Il lastricato si estendeva ai lati delle porte per una estensione uguale alla larghezza delle porte stesse: era il lastricato inferiore. |
| 19 Mediu a largura, desde a frente do pórtico inferior até à frente do átrio interior: tinha cem côvados-ao oriente e (outros tantos) ao norte. | 19 Misurò lo spazio dalla facciata della porta inferiore alla facciata della porta interna, erano cento cubiti a oriente e a settentrione.
|
| 20 Mediu também o pórtico setentrional do átrio exterior, tanto no comprimento como na largura, | 20 Poi misurò la lunghezza e la larghezza della porta che guarda a settentrione e conduce al cortile esterno. |
| 21 e as suas câmaras., que eram três dum lado e três do outro, e as suas pilastras e o seu vestíbulo, que tinham a mesma medida dos do primeiro pórtico, a saber, cinqüenta côvados de comprimento, e vinte e cinco de largura. | 21 Le sue stanze, tre da una parte e tre dall’altra, i pilastri, il vestibolo avevano le stesse dimensioni della prima porta: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza. |
| 22 As suas janelas, o vestíbulo e as palmas tinham a mesma medida que os do pórtico que olha para o oriente; subia-se até lá por sete degraus diante dos quais havia um vestíbulo. | 22 Le finestre, il vestibolo e le palme avevano le stesse dimensioni di quelle della porta che guarda a oriente. Vi si accedeva per sette scalini: il vestibolo era davanti. |
| 23 Para o átrio interior havia uma porta em frente do pórtico setentrional e dó oriental; dum pórtico ao outro mediu cem côvados. | 23 Vi era una porta verso il cortile interno, di fronte alla porta settentrionale, come quella orientale; misurò la distanza fra porta e porta: erano cento cubiti.
|
| 24 Levou-me em seguida na direcção do meio-dia onde havia um pórtico que olhava para o meio-dia; mediu as suas pilastras e o seu vestíbulo, que tinham as mesmas dimensões. | 24 Mi condusse poi verso mezzogiorno: ecco una porta rivolta a mezzogiorno. Ne misurò i pilastri e il vestibolo: avevano le stesse dimensioni. |
| 25 Havia janelas em torno deste pórtico e do vestíbulo, como as outras janelas, ao longo de cinqüenta côvados de comprido e vinte e cinco côvados de largo. | 25 Intorno alla porta, come intorno al vestibolo, vi erano finestre uguali alle altre finestre: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza. |
| 26 Subia-se até aí por sete degraus, diante dos quais estava um vestíbulo; nas suas pilastras, havia palmas, uma dum lado e outra do outro. | 26 Vi si accedeva per sette gradini: il vestibolo stava verso l’interno. Sui pilastri, da una parte e dall’altra, vi erano ornamenti di palme. |
| 27 O átrio interior tinha também um pórtico do lado do meio-dia; mediu, dum pórtico ao outro, na direcção do meio-dia, cem côvados. | 27 Il cortile interno aveva una porta verso mezzogiorno; egli misurò la distanza fra porta e porta in direzione del mezzogiorno: erano cento cubiti.
|
| 28 Introduziu-me no átrio interior pelo pórtico do meio-dia, o qual tinha as mesmas medidas. | 28 Allora mi introdusse nel cortile interno, per la porta meridionale, e misurò questa porta: aveva le stesse dimensioni. |
| 29 As suas câmaras, as suas pilastras e o seu vestíbulo tinham as mesmas medidas; havia janelas, em torno deste pórtico e do seu vestíbulo, ao longo de cinqüenta côvados de comprimento e vinte e cinco côvados de largura. | 29 Le stanze, i pilastri e il vestibolo avevano le medesime misure. Intorno alla porta, come intorno al vestibolo, vi erano finestre: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza. |
| 30 Os vestíbulos, que havia ao redor, tinham, cada um, vinte e cinco côvados de comprido, e cinco côvados de largo. | 30 Intorno vi erano vestiboli di venticinque cubiti di lunghezza per cinque di larghezza. |
| 31 O seu vestíbulo dava para o átrio exterior; havia palmas nas pilastras e oito degraus por onde se subia. | 31 Il suo vestibolo era rivolto verso il cortile esterno; sui pilastri c’erano ornamenti di palme, e i gradini per i quali vi si accedeva erano otto.
|
| 32 Depois introduziu-me no átrio interior, do lado do oriente, e mediu o pórtico que tinha as medidas precedentes. | 32 Poi mi condusse nel cortile interno che guarda a oriente e misurò la porta: aveva le solite dimensioni. |
| 33 (Mediu também) as suas câmaras, as suas pilastras e o seu vestíbulo que tinham as dimensões ditas acima; havia janelas, em torno do pórtico e do seu vestibulo. ao longo de cinqüenta côvados de comprido e vinte e cinco côvados de largo. | 33 Le stanze, i pilastri e il vestibolo avevano le stesse dimensioni. Intorno alla porta, come intorno al vestibolo, vi erano finestre: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza. |
| 34 E (mediu) o seu vestíbulo, que dava para o átrio exterior; tinha palmas nas suas pilastras, dum lado e do outro, e uma escada de oito degraus. | 34 Il suo vestibolo dava sul cortile esterno: sui pilastri, da una parte e dall’altra, vi erano ornamenti di palme, e i gradini per i quali vi si accedeva erano otto.
|
| 35 Conduziu-me em seguida ao pórtico setentrional, que mediu, sendo as dimensões as mesmas (dos outros). | 35 Poi mi condusse alla porta settentrionale e la misurò: aveva le solite dimensioni, |
| 36 (Mediu também) as suas câmaras, as suas pilastras e o seu vestíbulo, com janelas em roda; (as medidas eram) cinqüenta côvados de comprido e vinte e cinco côvados de largo. | 36 come le stanze, i pilastri e il vestibolo. Intorno vi erano finestre: cinquanta cubiti di lunghezza per venticinque di larghezza. |
| 37 O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; nas suas pilastras havia palmas, dum lado e dó outro, e uma escada de oito degraus. | 37 Il suo vestibolo dava sul cortile esterno; sui pilastri, da una parte e dall’altra, c’erano ornamenti di palme, e i gradini per cui vi si accedeva erano otto.
|
| 38 Havia uma câmara, cuja porta ficava perto das pilastras dos pórticos; era lá que lavavam os holocaustos. | 38 C’era anche una stanza con un’entrata propria vicino ai pilastri delle porte; là venivano lavati gli olocausti. |
| 39 No vestíbulo do pórtico havia duas mesas dum lado, e duas nelas do outro, para nelas se imolarem (as vitimas para) os holocaustos, pelo pecado e pelo delito. | 39 Nel vestibolo della porta vi erano due tavole da una parte e due dall’altra, sulle quali venivano sgozzati gli olocausti e i sacrifici per il peccato e i sacrifici di riparazione. |
| 40 No lado de fora do vestíbulo., á entrada setentrional do pórtico, havia duas mesas, e do outro lado do vestíbulo do pórtico havia também duas mesas; | 40 Altre due tavole erano sul lato esterno, a settentrione di chi entra per la porta, e due tavole all’altro lato, presso il vestibolo della porta. |
| 41 assim havia quatro mesas dum lado e quatro mesas do outro, ao todo oito mesas, sobre as quais imolavam (as vitimas). | 41 Così a ciascun lato della porta c’erano quattro tavole da una parte e quattro tavole dall’altra: otto tavole in tutto. Su di esse si sgozzavano le vittime. |
| 42 Além disso, havia mais quatro mesas para o holocausto, feitas de pedras de silharia, de côvado e meio de comprido, de côvado e meio de largo, e dum côvado de altura, para porem sobre elas os instrumentos que se empregavam na imolação das vítimas dos holocaustos e sacrifícios. | 42 C’erano poi altre quattro tavole di pietre squadrate, per gli olocausti, lunghe un cubito e mezzo, larghe un cubito e mezzo e alte un cubito: su di esse venivano deposti gli strumenti con i quali si immolavano gli olocausti e gli altri sacrifici. |
| 43 Tinham umas bordas dum palmo, dispostas interiormente, em toda a roda; sobre as mesas punham-se as carnes dos sacrifícios. | 43 Uncini d’un palmo erano attaccati all’interno tutt’intorno; sulle tavole si mettevano le carni delle offerte.
|
| 44 Fora do pórtico interior, estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, uma ao lado do pórtico setentrional, voltada para o sul,, outra ao lado do pórtico oriental, voltada para o norte. | 44 Fuori della porta interna, nel cortile interno, vi erano due stanze: quella accanto alla porta settentrionale guardava a mezzogiorno, l’altra accanto alla porta meridionale guardava a settentrione. |
| 45 O homem disse-me: Esta câmara, que olha para o meio-dia. será para os sacerdotes que vigiam na guarda do templo; | 45 Egli mi disse: «La stanza che guarda a mezzogiorno è per i sacerdoti che hanno cura del tempio, |
| 46 a câmara que o-lha para o aquilão será para os sacerdotes que cuidam de servir ao altar. São os filhos de Sadoc, dentre os filhos de Ieví, aqueles que se aproximam do Senhor para o servirem. | 46 mentre la stanza che guarda a settentrione è per i sacerdoti che hanno cura dell’altare: sono essi i figli di Sadoc, che, tra i figli di Levi, si avvicinano al Signore per il suo servizio».
|
| 47 Mediu também o átrio, que era um quadrado de cem côvados de comprimento e cem côvados de largo; o altar estava diante do templo. | 47 Misurò quindi il cortile: era un quadrato di cento cubiti di larghezza per cento di lunghezza. L’altare era di fronte al tempio.
|
| 48 Introduziu-me no vestíbulo do templo e mediu as pilastras do vestíbulo, que tinham cinco côvados dum lado e cinco côvados do outro; a medida do pórtico era de três côvados dum lado e três côvados do outro. | 48 Mi condusse poi nel vestibolo del tempio e ne misurò i pilastri: erano ognuno cinque cubiti da una parte e cinque cubiti dall’altra; la larghezza della porta era di tre cubiti da una parte e tre cubiti dall’altra. |
| 49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, a largura de onze côvados; subia-se a ele por dez degraus. Perto das pilastras, havia duas colunas, uma dum lado e outra do outro. | 49 La lunghezza del vestibolo era di venti cubiti e la larghezza di dodici cubiti. Vi si accedeva per mezzo di dieci gradini; accanto ai pilastri c’erano due colonne, una da una parte e una dall’altra. |