SCRUTATIO

Giovedi, 9 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Ezequiel 38


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos;1 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
2 Filho de homem, volta o teu rosto para Gog, na terra de Magog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal e profetiza acerca dele.2 ܒܪܢܫܐ ܣܝܡ ܐ̈ܦܝܟ ܥܠ ܓܘܓ ܘܥܠ ܐܪܥܐ ܕܡܓܘܓ ܡܕܒܪܢܐ ܘܪܝܫܐ ܕܡܫܟ ܘܕܬܘܒܝܠ ܘܐܬܢܒܐ ܥܠܘܗܝ ܘܐܡܪ
3 Dirás: Assim fala o Senhor Deus: Eis que venho contra ti, Gog, príncipe soberano de Mosoc e de Tubal;3 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܓܘܓ ܡܕܒܪܢܐ ܘܪܝܫܐ ܕܡܫܟ ܘܕܬܘܒܝܠ
4 far-te-ei ir e vir (para onde quiser) pôr-te-ei um freio nos queixos, tirar-te-ei para fora. a ti e a todo o,teu exército, aos cavalos e aos cavaleiros, todos cobertos de couraças, uma grande multidão de homens, brandindo lanças, embraçando escudos e empunhando espadas.4 ܘܐܟܢܫܟ ܘܐܪܡܐ ܒܠܡܐ ܒܦܟܝ̈ܟ ܘܐܦܩܟ ܡܢ ܐܬܪܟ ܠܟ ܘܠܟܠܗ ܚܝܠܟ ܪ̈ܟܫܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܕܠܒܝܫ̈ܝܢ ܙܝܢܐ ܟܠܗܘܢ ܟܢܫܐ ܪܒܐ ܒܢܝ̈ܙܟܐ ܘܒܣ̈ܟܪܐ ܘܐ̈ܚܝܕܝ ܣ̈ܝܦܐ
5 Persas, Etíopes e Líbios estarão com eles, todos de escudos e capacetes.5 ܟܠܗܘܢ ܦܪ̈ܣܝܐ ܘܟܘܫ̈ܝܐ ܘܦܘ̈ܛܝܐ ܥܡܗܘܢ ܒܣܟܪ̈ܐ ܘܒܣܢܘܪ̈ܬܐ
6 Gomer e todas as suas tropas, a casa de Togorma, dos confins do aquilão, com todas as suas forças, povos numerosos estarão contigo.6 ܓܡܪ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ̇ ܘܒܝܬ ܬܘܓܪܡܐ ܘܫ̈ܦܘܠܝ ܓܪܒܝܐ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗܘܢ ܘܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܥܡܟ
7 Apronta-te. prepara-te com toda essa numerosa multidão que se juntou ao redor de ti, e dá-lhes as tuas ordens.7 ܐܬܛܝܒ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܟܢܫܟ ܕܟܢܝܫ ܥܡܟ ܘܗܘܝ ܠܗܘܢ ܡܛܪܬܐ
8 Depois de muitos dias, receberás ordens; ao fim de anos irás a uma nação que foi salva 'da espada e que, tirada dentre muitos povos, foi congregada nos montes de Israel, que estiveram muito tempo desertos, nação tirada dentre os povos, que vive toda sem receio.8 ܡܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܐܬܦܩܕܬ ܘܒܚܪܬܐ ܕܫܢ̈ܝܐ ܬܐܬܐ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܥܠ ܐܪܥܐ ܕܐܫܬܝܢܬ ܡܢ ܚܪܒܐ ܘܐܬܟܢܫܬ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܟܠܗܘܢ ܒܫܠܝܐ
9 Avançando, irás a ela como uma tempestade e como uma nuvem, para cobrir a terra, tu e todos os teus esquadrões, muitos povos contigo.9 ܘܬܣܩ ܐܝܟ ܕܠܘܚܝܐ ܘܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܡܟܣܝܐ ܠܐܪܥܐ ܐܢܬ ܘܟܠܗ ܚܝܠܟ ܘܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܥܡܟ
10 Isto diz o Senhor Deus; Naquele dia formarás em teu coração altivos projectos, forjarás planos malignos.10 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܣܩ̈ܢ ܡ̈ܠܐ ܥܠ ܠܒܟ ܘܬܬܚܫܒ ܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ
11 Dirás; Irei contra uma terra que está sem muros, atacarei homens em paz, que habitam com segurança; todos eles têm habitações sem muros, sem ferrolhos nem portas.11 ܘܬܐܡܪ ܐܣܩ ܥܠ ܐܪܥܐ ܟܗܝܢܬܐ ܘܐܙܠ ܥܠ ܕܝܬ̇ܒܝܢ ܒܫܠܝܐ ܕܠܐ ܫܘܪ̈ܐ ܘܠܐ ܣܘܟܪ̈ܐ ܘܠܐ ܬܪ̈ܥܐ ܐܝܬ ܠܗܘܢ
12 (Tu irás) para saquear, tomar despojos, para descarregar a tua mão sobre ruínas (agora) habitadas, sobre um povo que foi congregado do meio das nações, o qual multiplica rebanhos e bens. e habita (o pais que era considerado como) o centro (das nações) da terra.12 ܕܬܫܒܐ ܫܒܝܬܐ ܘܬܒܘܙ ܒܙܬܐ ܘܬܗܦܟ ܐܝܕܟ ܥܠ ܚܪ̈ܒܬܐ ܕܐܬܝܬܒ ܘܥܠ ܥܡܐ ܕܐܬܟܢܫ ܡܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܩܢܘ ܒܥܝܪܐ ܘܩܢܝܢܐ ܘܝܬ̇ܒܝܢ ܥܠ ܫܘܦܪܗ̇ ܕܐܪܥܐ
13 Sabá, Dedan, os negociantes de Tarsis e todos os seus leões (ou príncipes) dir-te-ão: Porventura vens fazer pilhagem? Juntaste essa tua multidão para saquear, para levar prata e ouro, para tirar rebanhos e bens, para tomar um enorme despojo?13 ܫܒܐ ܘܕܪܢ ܘܬܓܪ̈ܐ ܕܬܪܫܝܫ ܘܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܢܐܡܪ̈ܢ ܠܟ ܐܬܝܬ ܠܡܫܒܐ ܫܒܝܬܐ ܘܠܡܒܙ ܒܙܬܐ ܘܟܢܫܬ ܟܢܘܫܝܟ ܕܬܫܩܘܠ ܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ ܘܬܣܒ ܒܥܝܪܐ ܘܩܢܝܢܐ ܘܬܕܒܪ ܕܒܪܬܐ ܪܒܬܐ
14 Por isso tu, filho de homem, profetiza, dize a Gog: Assim fala o Senhor Deus: Porventura não saberás bem o dia em que o meu povo de Israel viverá com toda a segurança?14 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܢܒܐ ܒܪܢܫܐ ܘܐܡܪ ܠܓܘܓ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܕܢܬܒ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܫܠܝܐ ܬܕܥ
15 Virás então do teu país, lá dos confins do aquilão, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, multidão Imensa, exército poderoso.15 ܘܬܐܬܐ ܡܢ ܐܬܪܟ ܡܢ ܫ̈ܦܘܠܝ ܓܪܒܝܐ ܘܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܥܡܟ ܟܠܗܘܢ ܪ̈ܟܒܝ ܪ̈ܟܫܐ ܟܢܘܫܝܐ ܪܒܐ ܘܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ
16 Dirigir-te-ás contra o meu povo de Israel, como uma nuvem de tempestade que cobre o país. Acontecerá nos últimos dias. que te farei vir sobre a minha terra, para que as nações me conheçam quando for santificado em ti a seus olhos, ó Gog.16 ܘܬܣܩ ܥܠ ܥܡܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܝܟ ܥܢܢܐ ܕܡܟܣܝܐ ܠܐܪܥܐ ܠܚܪܬܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܬܐܬܐ ܘܐܝܬܝܟ ܠܐܪܥܝ ܕܢܕܥܘܢܢܝ ܥܡ̈ܡܐ ܡܐ ܕܐܬܩܕܫ̇ܬ ܒܟ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ
17 Eis o que diz o Senhor Deus: Tu és aquele de quem falei nos séculos passados, por meio de meus servos, os profetas de Israel, quando profetizaram naqueles tempos, que eu te faria vir contra eles.17 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܢܬ ܗܘ ܕܐܡ̇ܪܬ ܥܠܝܟ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܩܕܡ̈ܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̣̈ܕܝ ܢܒ̈ܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܡܬܢܒܝܢ ܗܘܘ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ ܘܒܫ̈ܢܝܐ ܗܠܝܢ ܕܐܝܬܝܟ ܥܠܝܗܘܢ
18 Naquele dia, no dia da chegada de Gog à terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá.18 ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܕܢܐܬܐ ܓܘܓ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܐܩܕ ܪܘܓܙܝ ܒܚܡܬܝ
19 Digo-o no meu zelo, no fogo da minha ira: Naquele dia haverá uma grande comoção sobre a terra de Israel;19 ܘܒܛܢܢܝ ܒܢܘܪܐ ܕܪܘܓܙܝ ܡܠܠ̇ܬ ܕܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܗܘܐ ܙܘܥܐ ܪܒܐ ܒܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
20 os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, todos os répteis que se movem sobre a terra, todos os homens que há sobre a face da terra tremerão diante de mim; os montes serão deitados abaixo, os rochedos tombarão, todas as muralhas cairão por terra.20 ܘܢܙܘܥܘܢ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ ܢܘ̈ܢܐ ܕܝܡܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ ܘܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܘܟܠ ܪܚܫܐ ܕܪܚ̇ܫ ܒܐܪܥܐ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܥܠ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ ܘܢܣܬܚܦܘܢ ܛܘܪ̈ܐ ܘܢܦܠܘܢ ܡ̈ܓܕܠܐ ܘܟܠܗܘܢ ܫܘܪ̈ܐ ܒܐܪܥܐ ܢܦܠܘܢ
21 Chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.21 ܘܐܩܪܐ ܥܠܘܗܝ ܚܪܒܐ ܒܟܠܗܘܢ ܛܘܪ̈ܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܣܝܦܗ ܕܓܒܪܐ ܒܐܚܘܗܝ ܢܗܘܐ
22 Exercerei os meus juízos contra ele, pela peste, pelo sangue; farei cair chuvas torrenciais, saraivadas, fogo e enxofre, sobre ele, sobre o seu exército e sobre os numerosos povos que estão com ele.22 ܘܐܕܘܢܝܘܗܝ ܒܡܘܬܐ ܘܒܕܡܐ ܘܡܛܪܐ ܕܓ̇ܪܦ ܘܟܐ̈ܦܐ ܕܕܚܪܐ ܘܢܘܪܐ ܘܟܒܪܝܬܐ ܐܚܬ ܥܠܘܗܝ ܘܥܠ ܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܘܥܠ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܕܥܡܗ
23 Com isto manifestarei a minha grandeza e a minha santidade, far-me-ei conhecer aos olhos de muitas nações, e saberão que eu sou o Senhor.23 ܘܐܪܒ ܘܐܬܩܕܫ ܠܥܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ