SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Ezequiel 30


font
Biblia Matos SoaresDIODATI
1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor nestes termos:1 LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
2 Filho de homem profetiza o seguinte: Isto diz o Senhor Deus: Soltai lamentos (ó Egípcios, dizendo): Ai! Que dia!2 Figliuol d’uomo, profetizza, e di’: Così ha detto il Signore Iddio: Urlate, e dite: Ohimè lasso! qual giorno è questo!
3 Porque o dia está perto, aproxima-se o dia do Senhor: dia de nuvens, tempo (do castigo) das nações!3 Perciocchè vicino è il giorno, vicino è il giorno del Signore; sarà un giorno nuvoloso, il tempo delle nazioni.
4 espada (inimiga) virá contra o Egipto: o pavor se apossará da Etiópia, quando caírem os mortos no Egipto. quando forem arrebatadas as suas riquezas, destruídos os seus fundamentos.4 E la spada verrà sopra l’Egitto, e vi sarà spavento in Etiopia, quando gli uccisi caderanno in Egitto, e quando si menerà via la sua moltitudine, e quando i suoi fondamenti si disfaranno.
5 Etiopes, Líbios, Lídios. e todos os outros povos, e Cub, e os filhos da minha aliança, cairão com eles ao fio da espada.5 Cus, e Put, e Lud, e tutto il popolo mischiato, e Cub, e que’ del paese del patto, caderanno con loro per la spada.
6 Isto diz O Senhor Deus: Os que sustinham o Egipto, cairão, e a soberba da sua força será destruída: cairão aos golpes da espada, desde Migdol até Siene, diz o Senhor dos exércitos.6 Così ha detto il Signore: Quelli che sostengono l’Egitto caderanno, e l’alterezza della sua forza sarà abbattuta; cadranno in esso per la spada, da Migdol a Sevene, dice il Signore Iddio;
7 (Aquelas regiões) serão assoladas, entre terras assoladas, e as suas cidades (devastadas) entre as cidades devastadas.7 e saran desolati fra i paesi desolati, e le città d’Egitto saranno fra le città deserte;
8 Saberão que eu sou o Senhor, quando eu tiver posto fogo ao Egipto, e forem derrotados todos os seus auxlliares.8 e conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il fuoco in Egitto, e quando tutti i suoi aiutatori saranno stati rotti.
9 Naquele dia partirão em navios mensageiros despachados por mim para perturbar a Etiópia na sua segurança, e haverá terror nela no dia (do castigo) do Egipto, dia que já está a chegar.9 In quel giorno partiranno de’ messi dalla mia presenza sopra navi, per ispaventar l’Etiopia, che se ne sta in sicurtà; e vi sarà fra loro lo spavento, come nel giorno di Egitto; perciocchè, ecco, la cosa viene.
10 Isto diz o Senhor Deus: Destruirei a multidão do Egipto pela mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia.10 Così ha detto il Signore Iddio: Io farò venir meno la moltitudine di Egitto, per man di Nebucadnesar, re di Babilonia.
11 Ele e o seu povo com ele, o mais bárbaro dos povos, serão levados para assolar a terra: desembainharão a sua espada contra o Egipto e encherão o país de mortos.11 Egli, e il suo popolo con lui, che sono i più fieri delle genti, saranno condotti a guastare il paese, e sguaineranno le loro spade sopra gli Egizi ed empieranno di uccisi il paese.
12 Secarei o leito dos rios, entregarei o país nas mãos dos celerados, destruirei esta terra, e tudo o que ela contém, pela mão dos estrangeiros. Sou eu o Senhor, que o digo.12 Ed io ridurrò i fiumi in luogo arido, e venderò il paese in man di genti malvage; e distruggerò il paese, e tutto quel che è in esso, per man di stranieri. Io, il Signore, ho parlato.
13 Isto diz o Senhor: Destruirei os ídolos, aniquilarei os falsos deuses de Mênfis. Não tornará mais a haver príncipe na. terra do Egipto. Espalharei o terror pela terra do Egipto.13 Così ha detto il Signore Iddio: Io distruggerò ancora gl’idoli, e farò venir meno i falsi dii di Nof, e non vi sarà più principe che sia del paese di Egitto; e metterò spavento nel paese di Egitto.
14 Arruinarei Patros, porei fogo a Soan (Tanis), exercerei os meus juízos em Nô (Tébas).14 E deserterò Patros, e metterò il fuoco in Soan, e farò giudicii in No.
15 Derramarei a minha indignação sobre Sin, baluarte do Egipto, e farei morrer a multidão de Nô.15 E spanderò la mia ira sopra Sin, fortezza di Egitto; e sterminerò la moltitudine di No.
16 Porei fogo ao Egipto. Sin sentirá dores angustiantes. Nô será destruída, e Mênfis assaltada em pleno dia.16 E metterò il fuoco in Egitto; Sin sarà in gran travaglio, e No sarà smantellata, e Nof non sarà altro che angosce tuttodì.
17 Os jovens de Hellópolis e de Bubasto cairão ao fio da espada, e a sua população será levada cativa.17 I giovani di Aven, e di Pibeset, caderanno per la spada, e queste due città andranno in cattività.
18 O dia se fará noite em Tafnis, quando eu quebrar o jugo do Egipto, e acabar nele a arrogância do seu poder. Uma nuvem cobrirá a cidade, e as suas filhas serão levadas para o cativeiro.18 E il giorno scurerà in Tafnes, quando io romperò quivi le sbarre di Egitto; e l’alterezza della sua forza verrà meno in essa; una nuvola la coprirà; e quant’è alle sue città, andranno in cattività.
19 Exercerei contra o Egipto os meus juízos, e saber-se-á que eu sou o Senhor.19 Ed io farò giudicii sopra l’Egitto, ed essi conosceranno che io sono il Signore
20 No ano undécimo, no primeiro mês, aos sete do mês, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos;20 Ora nell’anno undecimo, nel settimo giorno del primo mese, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
21 Filho de homem, quebrei o braço de Faraó, rei do Egipto, e eis que não foi pensado por ninguém, para se curar, não foi ligado, para que, tendo recobrado a força, pudesse manejar a espada.21 Figliuol d’uomo, io ho rotto il braccio di Faraone, re di Egitto; ed ecco, non è stato curato, applicandovi de’ medicamenti, e ponendovi delle fasce, per fasciarlo, e per fortificarlo, per poter tenere in mano la spada.
22 Portanto isto diz o Senhor Deus: Eis-me aqui contra Faraó rei do Egipto: vou partir o seu braço válido, como o quebrado, e farei cair a espada da Sua mão.22 Perciò, così ha detto il Signore Iddio: Eccomi contro a Faraone, re di Egitto, e gli romperò le braccia, così quel ch’è ancora saldo, come quel che già è rotto; e gli farò cader la spada di mano.
23 Dispersarei os Egípcios entre as nações, disseminá-los-ei por divessas terras.23 E dispergerò gli Egizi fra le nazioni, e li sventolerò per li paesi.
24 (Ao mesmo tempo) fortificarei os braços do rei de Babilônia e meter-lhe-ei a minha espada na mão; quebrarei os braços de Faraó, que soltará, diante dele, gemidos como os dum moribundo.24 E fortificherò le braccia del re di Babilonia, e gli metterò la mia spada in mano; e romperò le braccia di Faraone, ed egli gemerà davanti a lui, dei gemiti d’un uomo ferito a morte.
25 Fortificarei os braços do rei de Babilônia, e os braços de Faraó cairão. Saber-se-á que eu sou o Senhor, quando meter a minha espada na mão do rei de Babilônia, e ele a voltar contra a terra do Egipto.25 Così fortificherò le braccia del re di Babilonia, e le braccia di Faraone caderanno; e si conoscerà che io sono il Signore, quando avrò data la mia spada in man del re di Babilonia, ed egli l’avrà stesa contro al paese di Egitto.
26 Dispersarei os Egípcios entre as nações e disseminá-los-ei por diversas terras. Assim se saberá que eu sou o Senhor.26 E dispergerò gli Egizi fra le nazioni, e li sventolerò per li paesi; e conosceranno che io sono il Signore