Ezequiel 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Matos Soares | VULGATA |
|---|---|
| 1 Foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos; | 1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens : |
| 2 Filho de homem, volta o teu rosto contra os filhos de Amon e profetiza contra eles. | 2 Fili hominis, pone faciem tuam contra filios Ammon, et prophetabis de eis. |
| 3 Dirás aos filhos de, Amon: Ouvi a palavra do ;Senhor Deus: Isto diz o Senhor Deus: Porque disseste: É bem feito, é bem feito! sobre o meu santuário, por ter sido profanado, e sobre a terra de Israel, porque foi desolada, e sobre a casa de Judá, porque foi levada para o cativeiro, | 3 Et dices filiis Ammon : Audite verbum Domini Dei. Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod dixisti : Euge, euge, super sanctuarium meum, quia pollutum est ; et super terram Israël, quoniam desolata est ; et super domum Juda, quoniam ducti sunt in captivitatem : |
| 4 por isso eu te entregarei como herança aos filhos do oriente, que estabelecerão em ti os seus acampamentos e levantarão as suas tendas, comerão os teus frutos e beberão o teu leite. | 4 idcirco ego tradam te filiis orientalibus in hæreditatem : et collocabunt caulas suas in te, et ponent in te tentoria sua : ipsi comedent fruges tuas, et ipsi bibent lac tuum. |
| 5 Reduzirei Rabat a pastagem de camelos, e (o país) dos filhos de Amon a redil de ovelhas. Assim sabereis que eu sou o Senhor. | 5 Daboque Rabbath in habitaculum camelorum, et filios Ammon in cubile pecorum : et scietis quia ego Dominus. |
| 6 Isto diz o Senhor Deus; Porque bateste palmas e saltaste de gozo, porque sentiste uma alegria desdenhosa pela (infelicidade da) terra de Israel, | 6 Quia hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod plausisti manu et percussisti pede, et gavisa es ex toto affectu super terram Israël, |
| 7 eis que vou estender sobre ti a minha mão, entregar-te ao saque das gentes, apagar-te do número dos povos, exterminar-te de entre as terras, aniquilar-te. Assim saberás que eu sou o Senhor. | 7 idcirco ecce ego extendam manum meam super te, et tradam te in direptionem gentium, et interficiam te de populis, et perdam de terris, et conteram : et scies quia ego Dominus. |
| 8 Isto diz O Senhor Deus; Porque Moab e Seir disseram: A casa de Judá é como todas as outras nações (nenhum privilégio tem) | 8 Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod dixerunt Moab et Seir : Ecce sicut omnes gentes, domus Juda : |
| 9 por isso eis que vou abrir o flanco de Moab, tirando-lhe as cidades, todas as suas cidades, desde as fronteiras, as mais formosas do pais, Betiesimot, Beelmeon e Cariataim. | 9 idcirco ecce ego aperiam humerum Moab de civitatibus, de civitatibus, inquam, ejus, et de finibus ejus, inclytas terræ Bethiesimoth, et Beelmeon, et Cariathaim, |
| 10 Darei a posse disso, assim como da terra dos Amonitas, aos filhos do oriente, a fim de que não haja mais memória dos filhos de Amon entre as nações. | 10 filiis orientis cum filiis Ammon, et dabo eam in hæreditatem, ut non sit ultra memoria filiorum Ammon in gentibus. |
| 11 Sobre Moab exercerei assim os meus juízos, e eles saberão que eu sou o Senhor. | 11 Et in Moab faciam judicia, et scient quia ego Dominus. |
| 12 Isto diz o Senhor Deus: Porque a Idumeia exerceu vingança contra a casa de Judá, e pecou (por isso) por se vingar, | 12 Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod fecit Idumæa ultionem ut se vindicaret de filiis Juda, peccavitque delinquens, et vindictam expetivit de eis : |
| 13 por tal motivo, assim fala o Senhor Deus: Estenderei a minha mão contra a Idumeia, tirar-lhe-ei os homens e os animais, e farei dela um deserto; desde Temau até Dedan cairão mortos à espada. | 13 idcirco hæc dicit Dominus Deus : Extendam manum meam super Idumæam, et auferam de ea hominem et jumentum, et faciam eam desertam ab austro : et qui sunt in Dedan, gladio cadent. |
| 14 Exercerei a minha vingança sobre a Idumeia, pela mão do meu povo de Israel, que tratará Edom segundo a minha ira e o meu furor, e (os Idumeus) reconhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus. | 14 Et dabo ultionem meam super Idumæam per manum populi mei Israël : et facient in Edom juxta iram meam et furorem meum, et scient vindictam meam, dicit Dominus Deus. |
| 15 Assim fala o Senhor Deus: Porque os Filisteus se entregaram à vingança, se vingaram com profundo desprezo, matando com o (seu) ódio eterno, | 15 Hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod fecerunt Palæstini vindictam, et ulti se sunt toto animo, interficientes, et implentes inimicitias veteres, |
| 16 por esse motivo, isto diz o Senhor Deus: Vou estender a minha mão contra os Filisteus, matarei os Cretenses e exterminarei o que resta na costa do mar. | 16 propterea hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego extendam manum meam super Palæstinos, et interficiam interfectores, et perdam reliquias maritimæ regionis, |
| 17 Tomarei deles terríveis vinganças, castigando-os furiosamente. Saberão que sou o Senhor, quando tiver exercido a minha vingança sobre eles. | 17 faciamque in eis ultiones magnas, arguens in furore : et scient quia ego Dominus, cum dedero vindictam meam super eos. |