| 1 No ano nono de Sedecias, rei de Judá, no décimo mês, veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, com todo o seu exército contra Jerusalém e sitiou-a. | 1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army came against Jerusalem and besieged it; |
| 2 No ano undécimo de Sedecias, ao nono dia do quarto mês, abriu-se uma brecha na cidade, | 2 in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, on the ninth day of the month, a breach was made in the city. |
| 3 e todos os chefes (do exército) do rei de Babilônia entraram e fizeram alto junto à porta do meio. Eram: Nabuzardan, chefe da guarda, Nabuzesban, Nergal-Sareser, e todos os outros príncipes do rei de Babilônia. | 3 When Jerusalem was taken, all the princes of the king of Babylon came and sat in the middle gate: Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, with all the rest of the officers of the king of Babylon. |
| 4 Sedecias, rei de Judá, e toda a sua gente, tendo-os visto, fugiram, saindo de noite da cidade pelo caminho do jardim do rei e pela porta que estava entre os dois muros, e tomaram o caminho de Araba. | 4 When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled, going out of the city at night by way of the king's garden through the gate between the two walls; and they went toward the Arabah. |
| 5 Mas o exército dos Caldeus foi em seu alcance; apanharam Sedecias nos baixos descampados de Jericó e levaram-no preso a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a Rebia, na terra de Emat, o qual pronunciou a sua sentença. | 5 But the army of the Chaldeans pursued them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadrezzar king of Babylon, at Riblah, in the land of Hamath; and he passed sentence upon him. |
| 6 O rei de Babilônia entregou à morte em Rebia os filhos de Sedecias, diante dos seus olhos; o rei de Babilônia mandou também matar todos os grandes de Judá. | 6 The king of Babylon slew the sons of Zedekiah at Riblah before his eyes; and the king of Babylon slew all the nobles of Judah. |
| 7 Depois mandou arrancar os olhos a Sedecias e pô-lo a ferros, para o levar a Babilônia. | 7 He put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters to take him to Babylon. |
| 8 Caldeus queimaram o palácio do rei e as casas particulares, e derribaram o muro de Jerusalém. | 8 The Chaldeans burned the king's house and the house of the people, and broke down the walls of Jerusalem. |
| 9 O resto do povo que tinha ficado na cidade, e os desertores que se tinham ido entregar a ele, e o resto do povo que tinha ficado, levou-os a Babilônia Nabuzardan, chefe da guarda. | 9 Then Nebuzaradan, the captain of the guard, carried into exile to Babylon the rest of the people who were left in the city, those who had deserted to him, and the people who remained. |
| 10 Aos mais pobres da plebe, que não tinham absolutamente coisa alguma, Nabuzardan, chefe da guarda, deixou-os ficar na terra de Judá e deu-lhes vinhas e campos, nesse dia. | 10 Nebuzaradan, the captain of the guard, left in the land of Judah some of the poor people who owned nothing, and gave them vineyards and fields at the same time. |
| 11 Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha dado esta ordem a Nabuzardan, chefe da guarda, acerca de Jeremias: | 11 Nebuchadrezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard, saying, |
| 12 Toma-o, põe sobre ele os teus olhos, não lhe faças mal nenhum, mas concede-lhe tudo o que ele quiser. | 12 "Take him, look after him well and do him no harm, but deal with him as he tells you." |
| 13 Por este motivo Nabuzardan, chefe da guarda, Nabusezban, Nergal-Sareser e todos os grandes do rei de Babilónia, | 13 So Nebuzaradan the captain of the guard, Nebushazban the Rabsaris, Nergal-sharezer the Rabmag, and all the chief officers of the king of Babylon |
| 14 mandaram tirar Jeremias do vestíbulo da guarda e entregaram-no a Godolias, filho de Aicão, filho de Safan, para que o levasse a sua casa. E assim ele ficou entre o povo. | 14 sent and took Jeremiah from the court of the guard. They entrusted him to Gedaliah the son of Ahikam, son of Shaphan, that he should take him home. So he dwelt among the people. |
| 15 A palavra do Senhor tinha sido dirigida a Jeremias, quando estava preso no vestíbulo da guarda, nestes termos: | 15 The word of the LORD came to Jeremiah while he was shut up in the court of the guard: |
| 16 Vai e dize a Abdemelech, etíope: Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cumprir as minhas palavras sobre esta cidade, para seu mal, não para seu bem; e cumprir-se-ão, nesse dia, à tua vista. | 16 "Go, and say to Ebed-melech the Ethiopian, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will fulfil my words against this city for evil and not for good, and they shall be accomplished before you on that day. |
| 17 Porém eu te livrarei nesse dia, diz o Senhor; não serás entregue nas mãos dos homens que temes. | 17 But I will deliver you on that day, says the LORD, and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
| 18 Com certeza te livrarei: não cairás morto à espada; salvarás a tua vida, porque tiveste confiança em mim, diz o Senhor. | 18 For I will surely save you, and you shall not fall by the sword; but you shall have your life as a prize of war, because you have put your trust in me, says the LORD.'" |