| 1 Naquele mesmo ano, no princípio do reinado de Sedecias, rei de Judá, no quinto mês do seu quarto ano, sucedeu que Ananias, filho de Azur, profeta (falso) de Gabaon, me disse, na casa do Senhor em presença dos sacerdotes e de todo o povo, as seguintes palavras: | 1 In quell’anno, all’inizio del regno di Sedecìa, re di Giuda, nell’anno quarto, nel quinto mese, Anania, figlio di Azzur, il profeta di Gàbaon, mi riferì nel tempio del Signore sotto gli occhi dei sacerdoti e di tutto il popolo: |
| 2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eu quebrei o jugo do rei de Babilônia. | 2 «Così dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Io romperò il giogo del re di Babilonia! |
| 3 Depois de passados ainda dois anos completos farei voltar a este lugar todos os objetos da casa do Senhor, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, levou daqui e transportou a Babilônia. | 3 Entro due anni farò ritornare in questo luogo tutti gli arredi del tempio del Signore che Nabucodònosor, re di Babilonia, prese da questo luogo e portò in Babilonia. |
| 4 Farei que voltem para este mesmo lugar Jeconias, filho de Joaquim, rei de Judá, e todos os de Judá que foram levados cativos para Babilônia, diz o Senhor, porque hei-de quebrar o jugo do rei de Babilônia. | 4 Farò ritornare in questo luogo – oracolo del Signore – Ieconia, figlio di Ioiakìm, re di Giuda, con tutti i deportati di Giuda che andarono a Babilonia, poiché romperò il giogo del re di Babilonia».
|
| 5 Mas o profeta Jeremias respondeu ao profeta Ananias, diante dos sacerdotes e diante de todo o povo que estava na casa do Senhor. | 5 Il profeta Geremia rispose al profeta Anania, sotto gli occhi dei sacerdoti e di tutto il popolo, che stavano nel tempio del Signore. |
| 6 O profeta Jeremias disse: Amen, oxalá que assim o faça o Senhor! Realize o Senhor as palavras que profetizaste: que sejam restituídos os objetos à casa do Senhor, e todos os cativos voltem de Babilônia a este lugar! | 6 Il profeta Geremia disse: «Così sia! Così faccia il Signore! Voglia il Signore realizzare le cose che hai profetizzato, facendo ritornare gli arredi nel tempio e da Babilonia tutti i deportati. |
| 7 Porém, ouve esta palavra que eu digo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo: | 7 Tuttavia ascolta ora la parola che sto per dire a te e a tutto il popolo. |
| 8 Os profetas, que existiram antes de mim e antes de ti, desde o princípio profetizaram também a muitas terras e a grandes reinos a desolação e a fome. | 8 I profeti che furono prima di me e di te dai tempi antichissimi profetizzarono guerra, fame e peste contro molti paesi e regni potenti. |
| 9 Quanto ao profeta que (agora) profetiza a paz, quando se cumprir a sua palavra, (então) se saberá que é profeta verdadeiramente enviado pelo Senhor. | 9 Il profeta invece che profetizza la pace sarà riconosciuto come profeta mandato veramente dal Signore soltanto quando la sua parola si realizzerà».
|
| 10 Então o (falso) profeta Ananias tirou o jugo do pescoço do profeta Jeremias e quebrou-o. | 10 Allora il profeta Anania strappò il giogo dal collo del profeta Geremia, lo ruppe |
| 11 Ananias falou em presença de todo o povo, dizendo: Isto diz o Senhor: Assim quebrarei eu o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, daqui a dois anos, tirando-o de cima da cerviz de todas as nações. | 11 e disse a tutto il popolo: «Così dice il Signore: A questo modo io romperò il giogo di Nabucodònosor, re di Babilonia, entro due anni, sul collo di tutte le nazioni». Il profeta Geremia se ne andò per la sua strada.
|
| 12 Então o profeta Jeremias foi-se pelo seu caminho. Depois que Ananias profeta quebrou o jugo tirado do pescoço do profeta Jeremias, foi dirigida a palavra do Senhor a Jeremias, nos termos seguintes: | 12 Dopo che il profeta Anania ebbe rotto il giogo che il profeta Geremia portava sul collo, fu rivolta a Geremia questa parola del Signore: |
| 13 Vai e dize a Ananias: Isto diz o Senhor: Quebraste um jugo de madeira, mas, em vez dele, farei um jugo de ferro. | 13 «Va’ e riferisci ad Anania: Così dice il Signore: Tu hai rotto un giogo di legno, ma io, al suo posto, ne farò uno di ferro. |
| 14 Porque isto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eu ponho um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que sirvam a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na realidade o servirão: além disto, dei-lhe até os animais do campo. | 14 Infatti, dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele: Pongo un giogo di ferro sul collo di tutte queste nazioni perché siano soggette a Nabucodònosor, re di Babilonia, e lo servano; persino le bestie selvatiche gli consegno».
|
| 15 Depois o profeta Jeremias disse ao profeta Ananias: Ouve, Ananias: O Senhor não te enviou, e tu és causa de que este povo tenha posto a sua confiança numa mentira. | 15 Allora il profeta Geremia disse al profeta Anania: «Ascolta, Anania! Il Signore non ti ha mandato e tu induci questo popolo a confidare nella menzogna;
|
| 16 Portanto isto diz o Senhor: Vou retirar-te da face da terra; morrerás este ano, porque pregaste a revolta contra o Senhor. | 16 perciò dice il Signore: Ecco, ti faccio sparire dalla faccia della terra; quest’anno tu morirai, perché hai predicato la ribellione al Signore». |
| 17 E o profeta Ananias morreu naquele ano, no sétimo mês. | 17 In quello stesso anno, nel settimo mese, il profeta Anania morì. |