| 1 Palavra que foi dirigida pelo Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melcias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias a dizer-lhe: | 1 Слово, що надійшло від Господа до Єремії, коли прислав цар Седекія до нього Пашхура, сина Малахії, і священика Софонію, сина Маасії, аби мовили: |
| 2 Consulta o Senhor por nós, porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos faz guerra; (sabe) se porventura obrará o Senhor connosco segundo todas as suas maravilhas, de forma que aquele inimigo se retire de nós. | 2 «Спитай Господа про нас, бо Навуходоносор, цар вавилонський, воює проти нас; чи не сподіяв би Господь для нас чого такого, як усі його чудеса, щоб той від нас відступив?» |
| 3 Jeremias respondeu-lhes: Assim direis a Sedecias: | 3 Єремія ж їм на те: Ось що скажіте Седекії: |
| 4 Isto diz o Senhor, o Deus de Israel: Vou fazer voltar atrás as armas de guerra, que tendes nas vossas mãos, e com as quais combateis o rei de Babilônia e os Caldeus, que vos têm cercados ao redor dos muros, e vou juntá-las no meio da cidade. | 4 Так говорить Господь, Бог Ізраїля: «Ось я оберну назад воєнне знаряддя, яке в руках ваших, яким ви воюєте проти царя вавилонського та халдеїв, що вас облягають поза мурами, і зберу його докупи серед цього міста. |
| 5 Depois eu mesmo vos combaterei com mão alçada e com braço forte, com indignação, cólera e grande furor. | 5 Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні. |
| 6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto homens como animais, que morrerão duma grande peste. | 6 Поб’ю мешканців цього міста — людину й скотину — великою пошестю: вони погинуть. |
| 7 Além disto, diz o Senhor: Entregarei Sedecias, rei de Judá e os seus servos, o seu povo e quantos nesta cidade escaparem da peste, da espada e da fome, na mão de Nabucodonosor rei de Babilônia, na mão dos seus inimigos e na mão dos que procuram tirar-lhes a vida. (Nabucodonosor) passá-los-á ao fio da espada, sem se aplacar, não perdoará, não terá compaixão. | 7 А потім, — слово Господнє, — віддам Седекію, царя юдейського, з його слугами та людьми, і з тими, що зостались у цьому місті після пошести, меча й голоду — у руки Навуходоносорові, вавилонському цареві, в руки ворогам їхнім та в руки тих, що чигають на їхнє життя; і він їх повбиває вістрям меча без жалю, без пощади й без милосердя. |
| 8 E dirás a este povo: Assim fala o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte. | 8 А до народу цього промов: Ось як говорить Господь: Оце даю вам або дорогу життя, або дорогу смерти: |
| 9 O que ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome e de peste; o que sair dela e for para os Caldeus, que vos cercam, viverá, e a sua vida salva será para ele como um despojo. | 9 хто зостанеться в цім місті, поляже від меча, голоду й пошести; хто ж вийде й видасть себе халдеям, які вас облягають, залишиться живим, і життя його буде йому замість здобичі. |
| 10 Voltei o meu rosto sobre esta cidade para lhe fazer mal, e não bem, diz o Senhor; ela será entregue nas mãos do rei de Babilônia, e este a consumirá pelo fogo. | 10 Я бо оберну обличчя моє проти цього міста йому на лихо, а не на добро, — слово Господнє. У руки вавилонському цареві віддам його, і він спалить його вогнем. |
| 11 Dirás também à casa do rei de Judá: Ouvi a palavra do Senhor, (vós que pertenceis à) | 11 Домові юдейського царя скажеш: Слухайте слово Господнє! |
| 12 casa de Davide: Assim fala o Senhor: Fazei justiça desde manhã, livrai o oprimido das mãos do opressor para que não suceda sair a minha indignação, como um fogo, e queimar sem haver quem o apague por causa da malícia das vossas ações. | 12 Доме Давидів! Ось як говорить Господь: Розсуджуйте суд уже зранку, рятуйте пригнобленого з руки гнобителя, а то, немов вогонь, вибухне гнів мій і палитиме, і нікому буде гасити з-за поганих ваших учинків. |
| 13 Eis-me aqui contra ti (ó Jerusalém), moradora do vale, rochedo da planura, diz o Senhor, contra vós que dizeis: Quem será capaz de nos ferir e de entrar em nossas casas? | 13 Оце я проти тебе, мешканко в долині, скеле на рівнині, — слово Господнє. Проти вас, що мовляєте: Хто на нас устане? Хто вламається в доми наші? |
| 14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas obras, diz o Senhor; lançarei fogo ao seu bosque, o qual devorará tudo em roda. | 14 Я вас покараю за плодами ваших вчинків, — слово Господнє, — і розкладу вогонь в її лісі, і пожере він усе навкруги неї!» |