| 1 Chegado, pois, o dia oitavo, Moisés chamou Aarão e seus filhos, e os anciães de Israel, e disse a Aarão: | 1 وفي اليوم الثامن دعا موسى هرون وبنيه وشيوخ اسرائيل |
| 2 Toma da manada um novilho pelo pecado, e um carneiro para o holocausto, um e outro sem defeito, e oferece-os diante do Senhor. | 2 وقال لهرون خذ لك عجلا ابن بقر لذبيحة خطية وكبشا لمحرقة صحيحين وقدّمهما امام الرب. |
| 3 Dirás aos filhos de Israel: Tomai um bode pelo pecado, um novilho e um cordeiro de ano e sem defeito, para o holocausto, | 3 وكلم بني اسرائيل قائلا خذوا تيسا من المعز لذبيحة خطية وعجلا وخروفا حوليّين صحيحين لمحرقة |
| 4 um boi e um carneiro, para sacrifício pacífico, e imolai-os diante do Senhor, oferecendo no sacrifício de cada um deles flor de farinha misturada com azeite. Com efeito, hoje o Senhor vos aparecerá, | 4 وثورا وكبشا لذبيحة سلامة للذبح امام الرب وتقدمة ملتوتة بزيت. لان الرب اليوم يتراءى لكم. |
| 5 Levaram, pois, à entrada do tabernáculo tudo o que Moisés lhes ordenara: ai, enquanto toda a multidão estava em pé, | 5 فاخذوا ما امر به موسى الى قدام خيمة الاجتماع وتقدم كل الجماعة ووقفوا امام الرب. |
| 6 Moisés disse: Isto é o quê o Senhor mandou: Fazei-o, e a sua glória vos aparecerá. | 6 فقال موسى هذا ما امر به الرب. تعملونه فيتراءى لكم مجد الرب. |
| 7 Depois disse a Aarão: Aproxima-te do altar, e sacrifica pelo teu pecado: oferece o holocausto, e roga por ti e pelo povo: depois de teres sacrificado a vítima pelo povo, ora por ele, como o Senhor ordenou. | 7 ثم قال موسى لهرون تقدم الى المذبح واعمل ذبيحة خطيتك ومحرقتك وكفّر عن نفسك وعن الشعب واعمل قربان الشعب وكفّر عنهم كما امر الرب. |
| 8 Logo Aarão, aproximando-se do altar, imolou o novilho pelo seu pecado, | 8 فتقدم هرون الى المذبح وذبح عجل الخطية الذي له. |
| 9 cujo sangue lhe apresentaram os seus filhos, no qual molhando ele o dedo, tocou as pontas do altar, derramando o resto aos pés do mesmo altar. | 9 وقدّم بنو هرون اليه الدم فغمس اصبعه في الدم وجعل على قرون المذبح ثم صبّ الدم الى اسفل المذبح. |
| 10 Queimou sobre o altar a gordura, os rins, e o redanho do figado, que são pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés: | 10 والشحم والكليتين وزيادة الكبد من ذبيحة الخطية اوقدها على المذبح كما امر الرب موسى. |
| 11 as carnes, porém, e a pele consumiu-as pelo fogo fora dos acampamentos. | 11 واما اللحم والجلد فاحرقهما بنار خارج المحلّة |
| 12 Imolou também a vítima do holocausto. Os Seus filhos apresentaram-lhe o sangue dela, e ele o derramou ao redor do altar. | 12 ثم ذبح المحرقة فناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا. |
| 13 Apresentaram-lhe também a mesma vítima cortada em pedaços juntamente com a cabeça e todos os membros: queimou tudo isto no fogo sobre o altar, | 13 ثم ناولوه المحرقة بقطعها والراس. فاوقدها على المذبح. |
| 14 tendo primeiro lavado em água os intestinos e as patas. | 14 وغسل الاحشاء والاكارع واوقدها فوق المحرقة على المذبح. |
| 15 E, sacrificando pelo pecado do povo, imolou o bode. Purificado o altar, | 15 ثم قدم قربان الشعب واخذ تيس الخطية الذي للشعب وذبحه وعمله للخطية كالاول. |
| 16 ofereceu o holocausto, | 16 ثم قدم المحرقة وعملها كالعادة. |
| 17 juntando ao sacrifício as libações, que se oferecem juntamente, e queimando-as sobre o altar, além das cerimônias do holocausto da manhã. | 17 ثم قدم التقدمة وملأ كفّه منها واوقدها على المذبح عدا محرقة الصباح. |
| 18 Imolou também o boi e o carneiro, vítimas pacíficas do povo: os seus filhos apresentaram-lhe o sangue, e ele derramou-o em roda sobre o altar. | 18 ثم ذبح الثور والكبش ذبيحة السلامة التي للشعب وناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا. |
| 19 Mas a gordura do boi, e a cauda do carneiro, e os rins com a sua gordura, e o redanho do figado, | 19 والشحم من الثور ومن الكبش الألية وما يغشّي والكليتين وزيادة الكبد. |
| 20 puseram-nos sobre os peitos (das vítimas); e, depois de se terem queimado as gorduras sobre o altar, | 20 ووضعوا الشحم على الصدرين فاوقد الشحم على المذبح. |
| 21 Aarão pôs á parte o peito e a espádua direita (das vítimas), elevando-as diante do Senhor, como Moisés tinha ordenado. | 21 واما الصدران والساق اليمنى فرددها هرون ترديدا امام الرب كما امر موسى |
| 22 Estendendo a mão para o povo, abençoou-o. Completado assim o sacrifício pelo pecado, o holocausto, e a oblação da vítima pacífica, desceu. | 22 ثم رفع هرون يده نحو الشعب وباركهم وانحدر من عمل ذبيحة الخطية والمحرقة وذبيحة السلامة. |
| 23 Moisés e Aarão, tendo entrado no tabernáculo da reunião, e tendo saido depois, abençoaram o povo. E a glória do Senhor apareceu a toda a multidão: | 23 ودخل موسى وهرون الى خيمة الاجتماع ثم خرجا وباركا الشعب. فتراءى مجد الرب لكل الشعب |
| 24 um fogo saído do Senhor devorou o holocausto e as gorduras que estavam sobre o altar. O povo, vendo isto, louvou o Senhor, lançando-se com o rosto por terra. | 24 وخرجت نار من عند الرب واحرقت على المذبح المحرقة والشحم. فرأى جميع الشعب وهتفوا وسقطوا على وجوههم |