SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Levítico 21


font
Biblia Matos SoaresBIBBIA VOLGARE
1 Disse também o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Aarão, e dize-lhes: Não se contamine o sacerdote na morte dos seus concidadãos,1 Disse Iddio a Moisè: parla alli sacerdoti figliuoli d'Aaron, e dirai loro, che non si maculi lo sacerdote della morte de' suoi cittadini (cioè togandogli, lavandoli, piangendo, e altre simili cose che si sogliono fare),
2 excepto na dos seus consanguineos e parentes próximos, isto é, na do pai, mãe, filho e filha, e também na do irmão2 se non fosse suo parente, siccome fosse lo padre e la madre, e lo figliuolo e figliuola e fratello,
3 e da irmã virgem, que não se casou.3 e sorella vergine, la quale non sia maritata.
4 Nem mesmo se contaminará na morte do príncipe do seu povo.4 Neanco si maculi sopra il principe del popolo suo.
5 Os sacerdotes não raparão a cabeça nem a barba, nem farão incisões nas suas carnes.5 Non si radino lo capo nè la barba, nè in le loro carni faccino incisura.
6 Serão santos para o seu Deus, e não profanarão o seu nome, porquanto oferecem o holocausto do Senhor e os pães do seu Deus; por isso serão santos.6 E saranno santi allo Iddio loro; e non be stemmieranno il nome suo. Lo incenso e il pane offerranno allo Iddio loro; e però saranno santi.
7 Não tomarão por mulher uma desonrada ou uma prostituta, nem a que foi repudiada por seu marido, porque estão consagrados ao seu Deus,7 Femina meretrice non meneranno per moglie, nè quella che sarà cacciata dal suo marito; perciò ch' egli è consecrato al suo Iddio,
8 e oferecem os pães da proposição. Sejam, pois, santos porque também eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.8 e offerisce lo sacrificio. Sia dunque santo; perchè io sono santo Signore, lo quale vi santifico.
9 Se a filha de um sacerdote for apanhada em prostituição, desonrando assim o nome de seu pai, será queimada no fogo.9 E se la figliuola del sacerdote (vergine) sarà trovata violata, e avrà deturpato il nome del padre suo, sia arsa al fuoco.
10 O pontífice, isto é, o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e cujas mãos foram consagradas para o sacerdócio, e que foi revestido das santas vestes, não descobrirá a sua cabeça, não rasgará as suas vestes,10 Lo pontefice, cioè lo sacerdote grande infra' suoi fratelli, al quale è istato unto il capo, e le mani sue sono istate consecrate, e vestito delle (sue) veste sante, lo capo suo non si discoprirà, e le vestimenta non isquarcerà.
11 nem entrará absolutamente onde esteja um morto, nem se contaminará na morte de seu pai ou de sua mãe.11 E ad ogni morto non entrerà per alcuno modo; e sopra la morte dello padre e della madre non si contamini.
12 Não sairá dos lugares santos, para não manchar o santuário do Senhor, porque o óleo da sagrada unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.12 Nè uscirà de' luoghi santi, acciò che [non] maculi lo santuario del Signore, perchè dell' olio santo sì è unto. E io sono Iddio.
13 Tomará por mulher uma virgem;13 E la moglie sua sarà vergine, quando la piglierà.
14 não tomará uma viúva, nem uma repudiada, nem uma desonrada, nem uma meretriz, mas uma donzela do seu povo.14 E non pigli vedova, nè cacciata dal suo marito, nè meretrice, nè bagascia; ma sia pul cella del popolo suo.
15 Não misture o sangue da sua linhagem com o vulgo do seu povo, porque eu sou o Senhor que o santifico,15 E non mesedi la stirpe del suo parentado col vulgo della gente sua; perciò ch' io sono il Signore, che lo santifico.
16 O Senhor falou a Moisés dizendo:16 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
17 Dize a Aarão: Nenhum homem de qualquer das famílias da tua linhagem, que tiver deformidade (corporal), oferecerá pães ao seu Deus,17 Parla ad Aaron: l'uomo del parentado tuo per le famiglie sue, ch' avrà macula, non offerirà a Dio sacrificio,
18 ou se aproximará do seu ministério: se for cego, se coxo, se tiver nariz pequeno, ou grande, ou torcido,18 nè anderà al suo ministerio. Se (della schiatta d'Aaron) nascerà cieco e zoppo, ovver di piccolo o grande o torto naso,
19 Se tiver um pé quebrado ou mão,19 ovver di mano o di piede rotto;
20 se for corcovado, se remeloso, se tiver belide na vista, se sarna pertinaz, se tiver herpes pelo corpo, ou uma hérnia,20 se gobbo, se cogli occhi lacrimosi, se losco, se scabie continua, se scabie sicca averà nel corpo, ovvero rotto sarà dalle parti di sotto;
21 Todo o homem da estirpe do sacerdote Aarão, que tiver qualquer deformidade (corporal), não se aproximará a oferecer hóstias ao Senhor, nem pães ao seu Deus;21 ogni uomo il quale avrà macula notabile della progenie di Aaron sacerdote, non anderà a fare sacrificio a Dio, nè li pani al suo Iddio (all'altare).
22 comerá, todavia, dos pães que se oferecem no santuário,22 Voglio che si nutrichi della offerta che si farà nel santuario;
23 contanto, porém, que não entre do véu para dentro, nem chegue ao altar, porque tem defeito, e não deve contaminar o meu santuário. Eu sou o Senhor que os santifico.23 sì che non entri dentro del velo del templo, (non entri nel tabernacolo), nè non vada all'altare; perciò che hae macula, e non debbe lo santuario mio maculare. E io sono Iddio, che vi santifico.
24 Moisés, pois, disse a Aarão, e a seus filhos, e a todo o Israel, todas as coisas que lhe foram mandadas.24 Parloe Moisè ad Aaron e ai figliuoli, e a tutto il popolo d'Israel, tutte queste cose che Dio gli comando.