| 1 Disse também o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Aarão, e dize-lhes: Não se contamine o sacerdote na morte dos seus concidadãos, | 1 Господь сказав Мойсеєві: «Промов до священиків, Аронових синів, і скажи їм: ніхто з них нехай не осквернює себе померлим із своїх людей, |
| 2 excepto na dos seus consanguineos e parentes próximos, isto é, na do pai, mãe, filho e filha, e também na do irmão | 2 хібащо то буде близька родина його, як от мати його, батько його, син його, дочка його, брат: його, |
| 3 e da irmã virgem, que não se casou. | 3 сестра його — дівиця, що перебуває при нім, що ще не мала чоловіка; задля неї може осквернитись. |
| 4 Nem mesmo se contaminará na morte do príncipe do seu povo. | 4 Як він жонатий, то не сміє осквернитися померлим з рідні, опоганюючи себе; |
| 5 Os sacerdotes não raparão a cabeça nem a barba, nem farão incisões nas suas carnes. | 5 вони не вистригатимуть лисини на голові в себе, і краю борід своїх не підгтригатимуть, і на тілі в себе не робитимуть нарізок. |
| 6 Serão santos para o seu Deus, e não profanarão o seu nome, porquanto oferecem o holocausto do Senhor e os pães do seu Deus; por isso serão santos. | 6 Святими будуть перед своїм Богом і не плюгавитимуть імени Бога свого, бо вони приносять вогняні жертви Господеві, хліб Бога свого, тож і мусять бути святими. |
| 7 Não tomarão por mulher uma desonrada ou uma prostituta, nem a que foi repudiada por seu marido, porque estão consagrados ao seu Deus, | 7 Повії або знеславленої не братимуть собі за жінку; відпущеної чоловіком теж не братимуть; бо священик посвячений Богові своєму. |
| 8 e oferecem os pães da proposição. Sejam, pois, santos porque também eu, o Senhor, que os santifico, sou santo. | 8 Ти будеш уважати його за святого, бо він приносить хліб Бога твого; святим він буде для тебе, бо святий я, Господь, що освячую вас. |
| 9 Se a filha de um sacerdote for apanhada em prostituição, desonrando assim o nome de seu pai, será queimada no fogo. | 9 Коли дочка котрогось священика обезчестить себе розпустою, вона тим знеславить батька свого; вогнем таку спалити. |
| 10 O pontífice, isto é, o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e cujas mãos foram consagradas para o sacerdócio, e que foi revestido das santas vestes, não descobrirá a sua cabeça, não rasgará as suas vestes, | 10 А священик, верховний між своїми братами, той, що на голову його злито миро, і що дана йому власть зодягатися в священні шати, не повинен тримати свого волосся розпущеним, роздирати на собі одежі, |
| 11 nem entrará absolutamente onde esteja um morto, nem se contaminará na morte de seu pai ou de sua mãe. | 11 ні наближатися до жадного мерця; навіть ради батька чи матері своєї не буде оскверняти себе. |
| 12 Não sairá dos lugares santos, para não manchar o santuário do Senhor, porque o óleo da sagrada unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor. | 12 Нехай не виходить зо святині, щоб не осквернити святині Бога свого, бо посвячення миром, яким був помазаний для Бога свого, на нім; я — Господь. |
| 13 Tomará por mulher uma virgem; | 13 Дівицю візьме собі за жінку. |
| 14 não tomará uma viúva, nem uma repudiada, nem uma desonrada, nem uma meretriz, mas uma donzela do seu povo. | 14 Вдовицю, відпущену, знеславлену і розпусницю — цих не братиме, — тільки дівицю зо свого народу мусить узяти собі за жінку; |
| 15 Não misture o sangue da sua linhagem com o vulgo do seu povo, porque eu sou o Senhor que o santifico, | 15 і таким робом не знеславить свого потомства серед народу свого, я бо — Господь, що освячую його.» |
| 16 O Senhor falou a Moisés dizendo: | 16 Господь сказав Мойсеєві: |
| 17 Dize a Aarão: Nenhum homem de qualquer das famílias da tua linhagem, que tiver deformidade (corporal), oferecerá pães ao seu Deus, | 17 «Промов до Арона так: Ніхто з твого покоління, в прийдешніх родах їхніх, що матиме будь-яку ваду на тілі, нехай не приступає, щоб приносити хліб Бога свого; |
| 18 ou se aproximará do seu ministério: se for cego, se coxo, se tiver nariz pequeno, ou grande, ou torcido, | 18 ніхто бо, що матиме якусь ваду, нехай не приступає, як от сліпий, чи кульгавий, чи кирпатий, чи нечумазний; |
| 19 Se tiver um pé quebrado ou mão, | 19 або такий, у кого переламана нога, чи переламана рука; |
| 20 se for corcovado, se remeloso, se tiver belide na vista, se sarna pertinaz, se tiver herpes pelo corpo, ou uma hérnia, | 20 чи горбатий, чи кволий, чи з більмом на очах, чи коростявий, чи лишаю-ватий, чи з ушкодженими ядрами. |
| 21 Todo o homem da estirpe do sacerdote Aarão, que tiver qualquer deformidade (corporal), não se aproximará a oferecer hóstias ao Senhor, nem pães ao seu Deus; | 21 Ніхто з роду Арона священика, що матиме яку ваду, не може приступити, щоб приносити вогняні жертви Господеві; він має ваду — не приступатиме, щоб приносити хліб Бога свого. |
| 22 comerá, todavia, dos pães que se oferecem no santuário, | 22 їсти він може хліб Бога свого, себто з пресвятих і святих дарів. |
| 23 contanto, porém, que não entre do véu para dentro, nem chegue ao altar, porque tem defeito, e não deve contaminar o meu santuário. Eu sou o Senhor que os santifico. | 23 Але підходити до завіси й наближатись до жертовника він не сміє, бо має ваду на собі; тож нехай не осквернює святині моєї: я бо — Господь, що освячую їх.» |
| 24 Moisés, pois, disse a Aarão, e a seus filhos, e a todo o Israel, todas as coisas que lhe foram mandadas. | 24 Переказав Мойсей усе це Аронові, синам його й усім ізраїльтянам. |