| 1 O Senhor falou a Moisés, dizendo: | 1 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: |
| 2 Dirás isto aos filhos de Israel: Se algum homem dentre os filhos de Israel e dos estrangeiros, que habitam em Israel, oferecer seus filhos a Moloch, será punido de morte: o povo o apedrejará. | 2 Parlerai queste parole alli figliuoli d'Israel: nullo uomo del popolo d'Israel e de' forestieri, che sarà nel popolo, dia della sua progenie allo idolo Moloc: e se alcuno gliene desse, morrà inconta nente; il popolo della terra il lapiderà. |
| 3 Eu porei o meu rosto contra ele, e o cortarei do meio do seu povo, porque deu de seus filhos a Moloch, profanou o meu santuário e manchou o meu santo nome. | 3 E la faccia mia porrò contra di lui, e leve rollo di mezzo del popolo suo; però ch' hae offerto dello seme suo a Moloc, e hae contaminato lo santuario mio, e hae polluto lo mio santo nome. |
| 4 Porém, se o povo da terra, descuidando-se e, como que tendo em pouco o meu mandato, deixar ir o homem que deu de seus filhos a Moloch, e não quiser matá-lo, | 4 E se sarà alcuno che non tenga questo comandamento, e facciane poca estimazione, e lasserà l'uomo il quale avrà dato del seme suo a Moloc, e non l'avrà voluto uccidere, |
| 5 porei o meu rosto contra esse homem e contra a sua família, e cortarei do meio do seu povo assim a ele, como a todos os que, como ele, se prostituem a Moloch. | 5 io porrò la mia faccia contra lui e contra lo suo parentado, (e leverollo) e taglierollo, e tutti quelli che consentirono a lui ch' ei commettesse idolatria con Moloc, del mezzo del popolo suo. |
| 6 A pessoa que se dirigir a magos e adivinhos, e fornicar com eles, eu porei o meu rosto contra ela, e a exterminarei do meio do seu povo. | 6 L'uomo che anderae ad indovini e a maghi, e farà con loro malie, io porrò la mia faccia contro di lui, e ucciderollo (nel luogo, cioè) nel mezzo del popolo suo. |
| 7 Santificai-vos e sede santos, porque eu sou o Senhor vosso Deus. | 7 Vivete santamente e siate santi, perciò ch' io sono (santo, dice) Iddio. |
| 8 Guardai os meus preceitos, e cumpri-os. Eu sou o Senhor que vos santifico. | 8 Osservate i miei comandamenti, e fategli; e io sono Iddio, che vi santificherò. |
| 9 O que amaldiçoar seu pai ou sua mãe, seja punido de morte; amaldiçoou o pai e a mãe: o seu sangue caia sobre ele. | 9 Chi maledirà lo padre o la madre sua, sia morto. E chi maledirà lo padre e la madre, il sangue suo sarà sopra di lui. |
| 10 Se algum (homem) se tomar réu de fornicação com a mulher de outro, se cometer adultério com a mulher do seu próximo, sejam punidos de morte, assim o adúltero como a adúltera. | 10 E chi giacerà colla moglie d'altrui, e commetterà adulterio colla moglie del prossimo suo, muoia di morte lo adultero e la adultera. |
| 11 O que peca com sua madrasta, e descobre (assim) a nudez de seu pai, sejam ambos punidos de morte: o seu sangue caia sobre eles. | 11 E chi dormirà colla matrigna sua, e rivelerà la vergogna del padre suo, muoiano di morte amendue; e lo sangue suo sia sopra di loro. |
| 12 Se algum pecar com sua nora, morram ambos, porque cometeram um crime: o seu sangue caía sobre elas. | 12 E se alcuno dormirà colla nuora sua, muo iano amendue; perciò che hanno commesso grande scelerazione. E lo sangue suo sia sopra di loro. |
| 13 Se um homem pecar com um homem, como se ele fosse uma mulher, ambos cometeram uma coisa execranda, sejam punidos de morte: o seu sangue caia sobre eles. | 13 Chi dormirà con mascolo in coito femineo, tutti due hanno fatto uno grande peccato, e amen due muoiano; e lo sangue suo sia sopra loro. |
| 14 Aquele que toma por mulheres a filha e a mãe, cometeu um crime; será queimado vivo com elas, e não será tolerada entre vós tão grande iniquidade. | 14 E (chi sarà colui il quale) condurrà la figliuola sopra la moglie sua madre, ha fatto grande scele rità; vivo arderà con loro, e non rimanga tanto peccato nel mezzo di voi. |
| 15 Aquele que peca com um animal grande ou pequeno, seja punido de morte; matai também o animal. | 15 E chi si congiungerà con bestia si mora; e la bestia sia morta. |
| 16 A mulher que pecar com qualquer animal, será morta juntamente com ele: o seu sangue caia sobre eles. | 16 E la femina che si congiugnerà con bestia sia morta colla bestia; e lo sangue suo sia sopra di lei. |
| 17 Se um tomar a sua irmã, filha de seu pai e filha de sua mãe, e vir a sua nudez, e ela vir a nudez do irmão, ambos fizeram uma coisa execranda: serão exterminados do seu povo, por terem descoberto um ao outro a sua nudez: levarão a sua iniquidade. | 17 E chi userà colla sorella, figliuola del padre suo o della madre sua, e vederà la sua vergogna, ed essa considererà la ignominia del fratello, hanno operati una sceleste cosa; siano morti amendue nel mezzo del popolo suo, però ch' hanno amendue fatto cosa scelerata; e porteranno la loro iniquità. |
| 18 Se um se juntar com uma mulher, no tempo da menstruação e descobrir a sua nudez, e ela se deixar ver neste estado, ambos serão exterminados do meio do seu povo. | 18 Chi si congiugnerà colla femina la quale abbia il menstruo, e rivelerà la turpitudine sua, e lei avrà aperto lo fonte del suo sangue, siano morti amendue nel mezzo del popolo suo. |
| 19 Não descobrirás a nudez de tua tia materna ou paterna; o que fizer isto, descobriu a ignominia de sua própria carne; ambos levarão a sua iniquidade. | 19 La turpitudine della sorella di tua madre, ovver tua amita, non discoprire. Chi questo farà, ha discoperto la ignominia della sua carne; amendue porteranno la sua iniquitade. |
| 20 Se um pecar com a mulher de seu tio paterno ou materno, e descobrir a nudez de seu tio; ambos levarão o seu pecado; morram sem filhos. | 20 Chi giacerà con la moglie del fratello di suo padre, ovver del suo avuncolo, e rivelerà la igno minia della sua cognazione, amendue porteranno la sua iniquità; e moriranno senza figliuoli. |
| 21 O que tomar a mulher de seu irmão, fez uma coisa ilícita: descobriu a nudez de seu irmão; não terão filhos. | 21 Chi conducerà la moglie del suo fratello, fa una cosa illicita; rivelò la turpitudine del suo fratello; saranno senza figliuoli. |
| 22 Guardai as minhas leis e os meus mandamentos, ponde-os em prática, a fim de que a terra em que estais para entrar e para habitar, não vos vomite também a vós. | 22 (E però io vi dico:) osservate le mie leggi, e li miei comandamenti servate, acciò che la terra ch' io vi darò vi riceva. |
| 23 Não caminheis segundo os costumes das nações que eu estou para expulsar da vossa vista, porque fizeram todas estas coisas, e eu as abominei. | 23 Non anderete con quella gente ch' io caccerò dinnanzi a voi, perciò che loro fecero tutte queste cose le quali io vi vietai; perciò ch' io gli caccerò dinnanzi da voi. |
| 24 Mas eu vos digo: Possuireis esta terra, a qual eu vos darei em herança, terra onde corre o leite e o mel. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos separei de todos os outros povos. | 24 E perciò parlo a voi: possedete la terra loro, la quale io vi darò in eredità, che germinerà latte e miele. Io sono lo vostro Iddio, il quale v'ha separati dalli altri popoli. |
| 25 Separai, pois, também os animais puros dos impuros, e as aves puras das impuras; não manchas as vossas pessoas com os animais, com as aves, e com tudo o que se move sobre a terra, e que eu vos declarei ser impuro. | 25 Separate dunque voi lo animal mondo e l'uccello mondo dallo immondo, e non deturpate l'anime vostre nelle pecore e negli uccelli e in tutte le cose che si muovono sopra la terra, e che io vi mostrai esser immonde. |
| 26 Sereis para mim santos, porque Eu, o Senhor, sou santo, e vos separei de todos os outros povos, para serdes meus. | 26 (Se voi osserverete queste cose), mi sarete santi; però ch' io son santo Signore, e sì vi separai dagli altri popoli, acciò che voi siate miei. |
| 27 O homem ou mulher em que houver espírito pitónico ou de adivinho, seja punido de morte. Apedreja-los-ão: o seu sangue caia sobre eles. | 27 L'uomo ovver la femina, ne' quali sarà spirito di indovinamento, siano morti; e siano lapidati, e lo sangue loro sia sopra essi. |