| 1 O Senhor falou a Moisés depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por terem oferecido um fogo estranho; | 1 - Ed il Signore parlò a Mosè, dopo la morte de' due figliuoli di Aronne, periti per aver offerto un fuoco profano |
| 2 e ordenou-lhe: Dize a Aarão, teu irmão, que nunca entre no santuário, que está para dentro do véu colocado diante do propiciatório, que cobre a arca, para que não morra, porque eu aparecerei na nuvem sobre o oráculo. | 2 e gli dette un comando dicendogli: «Dirai ad Aronne tuo fratello che, se non vuol esser punito di morte non entri in qualsiasi tempo nel luogo santissimo, al di là del velo che è avanti al propiziatorio col quale è coperta l'arca; perchè io mi manifesterò nella nube sopra l'oracolo. |
| 3 Eis o rito que Aarão observará, ao entrar no santuário: Oferecerá um novilho pelo pecado, e um carneiro em holocausto. | 3 [Non v'entri] se prima non avrà fatto queste cose: offra un vitello per il peccato, ed un ariete in olocausto; |
| 4 Revestir-se-á da túnica santa de linho, cobrirá a sua nudez com calções de linho; cingir-se-á com um cinto de linho; porá na cabeça uma tiara de linho: Estas são as vestes sagradas que ele vestirá depois de se ter lavado. | 4 indosserà la tunica di lino, si coprirà i fianchi con calzoni di lino, si cingerà con cintura di lino, si metterà in capo la tiara di lino; queste sono le vesti sacre, delle quali tutte deve adornarsi dopo essersi lavato. |
| 5 Receberá de toda a multidão dos filhos de Israel dois bodes pelo pecado, e um carneiro para holocausto. | 5 Tutta la moltitudine de' figli d'Israele gli presenterà due capri per il peccato, ed un ariete per olocausto. |
| 6 Aarão oferecerá o novilho pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa. | 6 Dopo aver offerto il vitello, ed aver pregato per sè e per la sua casa, |
| 7 Apresentará, depois, diante do Senhor os dois bodes à porta do tabernáculo da reunião. | 7 farà stare i due capri innanzi al Signore, all'ingresso del tabernacolo della testimonianza; |
| 8 e, deitando sortes sobre um e outro, uma pelo Senhor e outra por Azazei, | 8 poi, tirerà a sorte sopr'essi: uno per il Signore, ed uno per capro emissario. |
| 9 oferecerá pelo pecado aquele que a sorte destinar para o Senhor: | 9 Quello che per sorte è del Signore, l'offrirà per il peccato; |
| 10 e aquele, ao qual a sorte tiver destinado para Azazel, apresentá-lo-á vivo diante do Senhor, para fazer sobre ele as preces, e enviá-lo para o deserto. | 10 quello invece che sortità per capro emissario, lo presenterà vivo innanzi al Signore, per fare sopr'esso delle preghiere, e poi cacciarlo nel deserto. |
| 11 Celebradas estas coisas segundo o rito, oferecerá o novilho, e, orando por si e pela sua casa, o imolará; | 11 Fatte secondo il rito queste cose, offrirà il vitello, e pregando per sè e per la sua casa lo immolerà. |
| 12 tomando o turíbulo, que terá enchido de brasas do altar, e tomando com a mão o perfume composto para o incenso, entrará para dentro do véu do Santo dos Santos, | 12 Poi, preso un turibolo da lui riempito col fuoco dell'altare, e riempitasi la mano col timiama preparato per incenso entrerà nel santuario al di là del velo, |
| 13 a fim de que, postos os perfumes sobre o fogo, o seu fumo e o seu vapor cubram o oráculo, que está sobre o testemunho, e (Aarão) não morra. | 13 e metterà sul fuoco [del turibolo] gli aromi, acciò il loro fumo a vapore ricuopra l'oracolo che sta sopra l'arca, ed egli non muoia. |
| 14 Tomará também do sangue do novilho, e aspergirá com o dedo sete vezes defronte do propiciatório para a parte do oriente. | 14 Prenderà poi del sangue del vitello, e col dito ne farà sette volte aspersione verso il propiziatorio, dalla parte di levante. |
| 15 Depois de ter imolado o bode pelo pecado do povo, levará o seu sangue para dentro do véu, como foi ordenado acerca do sangue do novilho, para fazer a aspersão diante do oráculo, | 15 Ucciso quindi il capro per il peccato del popolo, porterà ancora del suo sangue al di là del velo, come è detto del sangue del vitello, per farne aspersione di contro all'oracolo, |
| 16 e expiará o santuário das impurezas dos filhos de Israel, das suas prevaricações, de todos os (seus) pecados. Expiará com este rito o tabernáculo da reunião, que foi colocado entre eles, no meio das impurezas das suas habitações. | 16 ed espiare il santuario dalle immondezze de' figli d'Israele, dalle loro prevaricazioni e da tutti i peccati. Lo stesso rito userà col tabernacolo della testimonianza, posto in mezzo a loro, fra tutte le immondezze delle loro abitazioni. |
| 17 Nenhum homem esteja no tabernáculo da reunião, quando o pontífice entrar no santuário para orar por si, pela sua casa e por todo o ajuntamento de Israel, e enquanto não tenha saído. | 17 Nessun uomo si trovi nel tabernacolo, quando il pontefice entrerà nel santuario a pregarvi per sè, per la sua casa e per tutto Israele, e sinchè non ne sia uscito. |
| 18 Quando tiver saído para o altar, que está diante do Senhor, ore por si e tomando do sangue do novilho e do bode, derrame-o sobre as pontas do altar ao redor: | 18 Quando poi ne sarà uscito, indirizzatosi all'altare che sta dinanzi al Signore, preghi per sè, prenda del sangue del vitello e del capro, lo sparga sopra i corni dell'altare all'intorno, |
| 19 fazendo com o dedo sete aspersões, purifique-o e santifique-o das impurezas dos filhos de Israel. | 19 e facendone aspersione col dito sette volte, lo espii e lo purifichi dalle immondezze de' figli d'Israele. |
| 20 Depois de ter purificado o santuário, o tabernáculo e o altar, então ofereça o bode vivo. | 20 Così purificato il santuario, il tabernacolo e l'altare, offra allora il capro vivo; |
| 21 Postas ambas as mãos sobre a sua cabeça, confesse todas as iniquidades dos filhos de Israel, todos os seus delito e pecados, e, carregando-os sobre a cabeça do bode, enviá-lo-á para o deserto por um homem destinado para isso. | 21 postegli sul capo ambedue le mani, confessi tutte le iniquità de' figli d'Israele, tutti i delitti e peccati loro; e scaricatili imprecando sul capo di esso, lo scacci nel deserto per mezzo d'un uomo a ciò destinato. |
| 22 Quando o bode tiver levado todas as iniquidades deles para uma terra solitária, e for deixado no deserto, | 22 Dopo che il capro avrà portato via in luogo disabitato tutte le loro iniquità, e sarà stato lasciato andar nel deserto, |
| 23 Aarão voltará para o tabernáculo da reunião, depostas as vestes de que antes se revestia, para entrar no santuário: deixando-as ali mesmo, | 23 Aronne ritornerà nel tabernacolo della testimonianza, e deposte le vesti che aveva prima indossate per entrare nel santuario, le lascerà lì; |
| 24 lavará o seu corpo num lugar santo, e tomará de novo as suas vestes. Depois de ter saído, oferecerá o seu holocausto e o do povo, tomará tanto por si como pelo povo, | 24 poi si laverà la persona nel luogo sacro, e si metterà le vesti sue proprie. Uscito quindi, offrirà l'olocausto suo e quello del popolo, e pregherà tanto per sè quanto per il popolo; |
| 25 e queimará sobre o altar a gordura oferecida pelos pecados. | 25 quindi brucerà sull'altare il grasso delle vittime offerte per il peccato. |
| 26 Aquele, porém, que tiver levado o bode emissário, lavará as suas vestes e o seu corpo em água, e depois voltará para os acampamentos. | 26 Quegli poi che avrà condotto via il capro emissario, si laverà le vesti e la persona con acqua, e poi rientrerà nell'accampamento. |
| 27 O novilho e o bode, que foram imolados pelo pecado, e cujo sangue foi levado ao santuário para fazer a expiação, levá-los-ão fora do arraial, e queimarão no fogo tanto as suas peles, como as suas carnes e os seus excrementos, | 27 Quanto al vitello ed al capro immolati per il peccato, il cui sangue fu portato nel santuario per compirne l'espiazione, li porteranno fuori dell'accampamento, e ne bruceranno sul fuoco tanto la pelle quanto le carni e gli escrementi; |
| 28 Todo aquele que as queimar, lavará as suas vestes e o seu corpo em água, e depois voltará para os acampamentos. | 28 chi avrà bruciato queste cose si laverà le vesti e la persona con acqua, e poi rientrerà nel campo. |
| 29 Isto será para vós uma lei perpétua. No sétimo mês no décimo dia do mês, afligireis as vossas almas, e não fareis obra alguma, tanto o indígena como o estrangeiro que vive peregrino entre vós. | 29 Sia questa per voi una legge perpetua. Il decimo giorno del settimo mese, mortificherete le anime vostre, e non farete lavoro alcuno, nè voi del popolo nè il forestiere che si trova pellegrino tra voi. |
| 30 Neste dia se fará a vossa expiação e a purificação de todos os vossos pecados: nele sereis purificados diante do Senhor. | 30 In questo giorno si fa la vostra espiazione e purificazione; in esso sarete mondati innanzi al Signore da tutti i vostri peccati. |
| 31 Porque é um sábado do descanso, e afligireis as vossas almas, por lei perpétua. | 31 Sia per voi un sabato di riposo, ed affliggete in esso le anime vostre per legge sacra e perpetua. |
| 32 À expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido, e cujas mãos foram sagradas para exercer as funções do sacerdócio em vez de seu pai; será revestido da túnica de linho e das vestes sagradas, | 32 Farà l'espiazione il sacerdote consacrato, le cui mani furono abilitate a ministrare nel sacerdozio succedendo al padre suo; indosserà la veste di lino e le altre vesti sacre, |
| 33 fará expiação pelo santuário, pelo tabernáculo da reunião e pelo altar, e também pelos sacerdotes e por todo o povo. | 33 ed espierà il santuario, il tabernacolo della testimonianza e l'altare, i sacerdoti ancora e il popolo tutto. |
| 34 Será para vós lei perpétua, o fazer oração uma ver por ano pelos filhos de Israel e por todos os seus pecados. Fez-se como o Senhor tinha ordenado a Moisés. | 34 Sia questa per voi legge perpetua, di pregare pei figli d'Israele e per tutti i loro peccati, una volta l'anno». Fece dunque [Aronne] come il Signore aveva comandato a Mosè. |