| 1 Levanta-te e resplandece! Chegou a tua luz, e glória do Senhor ergueu-se sobre ti. | 1 ܩܘܡܝ ܐܢܗܪܝ ܡܛܠ ܕܡܛܐ ܢܘܗܪܟܝ ܘܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ |
| 2 Eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti se levanta o Senhor, e a sua glória te ilumina. | 2 ܡܛܠ ܕܗܐ ܚܫܘܟܐ ܡܟܣܐ ܠܐܪܥܐ ܘܥܪܦܠܐ ܠܐܡ̈ܘܬܐ ܘܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ ܡܪܝܐ ܘܐܝܩܪܗ ܥܠܝܟܝ ܢܬܚܙܐ |
| 3 As nações caminharão para a tua luz, e os reis para o resplendor da tua aurora. | 3 ܘܢܐܬܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܢܘܗܪܟܝ ܘܡ̈ܠܟܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܕܢܚܟܝ |
| 4 Levanta em roda os olhos e vê; todos esses se congregam, vêm a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas surgirão de todos os lados, | 4 ܐܪܝܡܝ ܥܝܢ̈ܝܟܝ ܠܚܕܪ̈ܝܟܝ ܘܚܙܝ ܕܟܠܗܘܢ ܡܬܟܢܫܝܢ ܘܐ̇ܬܝܢ ܠܟܝ ܒܢ̈ܝܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܢܐܬܘܢ ܘܒܢ̈ܬܟܝ ܥܠ ܦܪ̈ܝܘܬܐ ܢܬܪ̈ܒܝܢ |
| 5 Verás (tudo isto) e ficarás radiante, teu coração palpitará e se dilatará, quando afluírem a ti as riquezas do mar e te chegarem os tesouros das nações, | 5 ܗܝܕܝܢ ܬܚܙܝܢ ܘܬܢܗܪܝܢ ܘܬܚܕܝܢ ܘܢܪܘܚ ܠܒܟܝ ܡܛܠ ܕܗ̇ܦܟ ܠܟܝ ܥܘܬܪܗ ܕܝܡܐ ܘܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܢܐܬܘܢ ܠܟܝ |
| 6 Ver-te-ás inundada duma multidão de camelos, de dromedários de Madian e de Efa; todos virão de Sabá, trazendo-te ouro e incenso e publicando os louvores do Senhor. | 6 ܐܒܠܬܐ ܕܓܡ̈ܠܐ ܬܟܣܝܟܝ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܕܝܢ ܘܕܥܦܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܐ ܢܐܬܘܢ ܕܗܒܐ ܘܠܒܘܢܬܐ ܢܫܩܠܘܢ ܘܬܫ̈ܒܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢܣܒܪܘܢ |
| 7 Todo o gado de Cedar se juntará em ti; os carneiros de Nabiot estarão ao teu serviço; serão oferecidos sobre o meu altar, como vítimas agradáveis, e glorificarei a casa da minha glória. | 7 ܟܠܗ̇ ܥܢܐ ܕܩܕܪ ܢܟܢܫܘܢ ܠܟܝ ܘܕܟܪ̈ܐ ܕܢܒܐܘܬ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܘܢܣܩܘܢ ܠܨܒܝܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܝ ܘܒܝܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܐܫܒܚ |
| 8 Quem são estes, que voam como nuvens, como pombas para os seus pombais? | 8 ܡ̇ܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܐܝܟ ܥܢ̈ܢܐ ܦ̇ܪܚܝܢ ܘܐܝܟ ܝܘ̈ܢܐ ܠܟ̈ܘܝܗܝܢ |
| 9 Sim, as ilhas (ou nações) me estão esperando, e as naus de Tarsis serão as primeiras a vir, para trazer de longe os teus filhos, com a sua prata e o seu ouro, para honrar o nome do Senhor, teu Deus, e o Santo de Israel, que te glorificou. | 9 ܡܛܠ ܕܠܝ ܢܣ̈ܟܝܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܘܐ̈ܠܦܐ ܕܬܪܫܝܫ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܝܬܝܘ ܒܢܝ̈ܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܥܡܗܘܢ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܝ ܘܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܫܒܚܟܝ |
| 10 Os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; com efeito, eu te feri na minha indignação, porém, na minha benevolência, tive misericórdia de ti. | 10 ܘܢܒܢܘܢ ܒ̈ܢܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܡܛܠ ܕܒܪܘܓܙܝ ܡܚܝ̇ܬܟܝ ܘܒܨܒܝܢܝ ܪܚܡ̇ܬ ܥܠܝܟܝ |
| 11 Estarão sempre abertas as tuas portas; não se fecharão nem de dia nem de noite, a fim de que seja trazida a riqueza das nações e te sejam conduzidos os seus reis. | 11 ܢܬܦܬܚܘܢ ܬܪ̈ܥܝܟܝ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܠܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܘܢܥܠܘܢ ܠܟܝ ܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܟܕ ܕܒܝܪܝܢ |
| 12 Porque a nação e o reino que te não servirem, perecerão, serão completamente destruídos. | 12 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܘܡܠܟܘܬܐ ܕܠܐ ܢܦܠܚܘܢܟܝ ܢܐܒܕܘܢ ܘܥܡ̈ܡܐ ܒܚܪܒܐ ܢܬܚܪܒܘܢ |
| 13 A glória do Líbano virá a ti, o cipreste, o olmo e o buxo juntamente servirão pára adornar o lugar do meu santuário, e eu glorificarei o lugar onde repousam os meus pés (ou a arca da aliança). | 13 ܐܝܩܪܐ ܕܠܒܢܢ ܢܐܬܐ ܠܟܝ ܒܪܘܬܐ ܗܕܝܪܬܐ ܘܫܪ̈ܘܝܢܐ ܐܟܚܕܐ ܠܡܫܒܚܘ ܐܬܪܐ ܕܡܩܕܫܝ ܘܐܬܪܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܐܝܩܪܝ |
| 14 Virão a ti com a fronte curvada os filhos daqueles que te humilharam, prostrar-se-ão a teus pés todos os que te desprezarem. Chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel. | 14 ܘܢܐܬܘܢ ܠܟܝ ܟܕ ܡܡܟܟܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡ̈ܡܟܟܢܝܟܝ ܘܢܣܓܕܘܢ ܠܦܣ̈ܐ ܕܪ̈ܓܠܝܟܝ ܟܠܗܘܢ ܡܪ̈ܓܙܢܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢܟܝ ܨܗܝܘܢ ܩܪܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 15 De abandonada, aborrecida e solitária, far-te-ei a glória imortal dos séculos, a alegria de todas as gerações. | 15 ܚܠܦ ܕܗܘܝܬܝ ܫܒܝܩܬܐ ܘܣܢܝܐܬܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܒ̇ܪ ܐܥܒܕܟܝ ܐܝܩܪܐ ܠܥܠܡ ܘܚܕܘܬܐ ܠܕܪܕܪܝܢ |
| 16 Tu te alimentarás com o leite das nações, serás criada ao peito dos reis: saberás que sou eu, o Senhor, que te salvo, que o teu redentor é o Forte de Jacob. | 16 ܘܬܐܢܩܝܢ ܚܠܒܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܒܙܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܬܐܢܩܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܝ ܘܡܦܨܝܢܟܝ ܬܩܝܦܗ ܕܝܥܩܘܒ |
| 17 Em lugar de cobre trarei ouro; e em vez de ferro trarei prata; em vez de madeira cobre, e em lugar de pedras ferro; porei por teu governador a paz, por teu magistrado a justiça. | 17 ܚܠܦ ܢܚܫܐ ܐܝܬܐ ܕܗܒܐ ܘܚܠܦ ܦܪܙܠܐ ܐܝܬܐ ܣܐܡܐ ܘܚܠܦ ܩܝ̈ܣܐ ܢܚܫܐ ܘܚܠܦ ܟܐ̈ܦܐ ܦܪܙܠܐ ܘܐܥܒܕ ܫܠܡܐ ܦܩܘܕܟܝ ܘܫܠܝܛܟܝ ܙܕܝܩܘܬܐ |
| 18 Não se ouvirá mais falar de violência na tua terra, não haverá assolação nem ruína dentro das tuas fronteiras; darás o nome de Salvação aos teus muros, e de Glória às tuas portas. | 18 ܘܠܐ ܢܫܬܡܥ ܬܘܒ ܥܘܠܐ ܒܐܪܥܟܝ ܘܒܙܬܐ ܘܬܒܪܐ ܒܬ̈ܚܘܡܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܦܘܪܩܢܐ ܘܬܪ̈ܥܝܟܝ ܬܫܒܘܚܬܐ |
| 19 Não terás mais (necessidade do) sol para luzir de dia, nem do resplendor da lua para te alumiar: o Senhor te servirá de luz eterna, o teu Deus será a tua glória. | 19 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟܝ ܬܘܒ ܫܡܫܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܐܝܡܡܐ ܘܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܠܐ ܢܢܗܪ ܠܟܝ ܡܛܠ ܕܢܗܘܐ ܠܟܝ ܡܪܝܐ ܢܘܗܪܐ ܠܥܠܡ |
| 20 Não mais se porá o teu sol, e a tua lua não minguará, porque o Senhor te servirá de luz eterna, e terão acabado os dias do teu pranto. | 20 ܘܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܒܠܟܝ |
| 21 Todo o teu povo será um povo de justos; eles possuirão a terra para sempre como vergônteas que plantei, como obras que a minha mão fez para me glorificarem. | 21 ܘܟܠܗ ܥܡܟܝ ܙܕܝܩܐ ܠܥܠܡ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܢܘܪܒܐ ܕܢܨ̇ܒܬ ܥ̇ܒܕ ܐܝ̈ܕܝ ܢܫܬܒܚ |
| 22 O menor deles valerá por mil, e o mais pequeno por uma nação poderosa. Eu, o Senhor, a seu tempo, o farei apressadamente. | 22 ܙܥܘܪܐ ܢܗܘܐ ܒܐ̈ܠܦܐ ܘܒܨܝܪܐ ܒܥܡܐ ܥܫܝܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܠܙܒܢܗ ܐܛܪܝܘܗܝ |