SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Isaías 60


font
Biblia Matos SoaresPeshitta
1 Levanta-te e resplandece! Chegou a tua luz, e glória do Senhor ergueu-se sobre ti.1 ܩܘܡܝ ܐܢܗܪܝ ܡܛܠ ܕܡܛܐ ܢܘܗܪܟܝ ܘܐܝܩܪܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ
2 Eis que as trevas cobrem a terra, e a escuridão os povos; mas sobre ti se levanta o Senhor, e a sua glória te ilumina.2 ܡܛܠ ܕܗܐ ܚܫܘܟܐ ܡܟܣܐ ܠܐܪܥܐ ܘܥܪܦܠܐ ܠܐܡ̈ܘܬܐ ܘܥܠܝܟܝ ܢܕܢܚ ܡܪܝܐ ܘܐܝܩܪܗ ܥܠܝܟܝ ܢܬܚܙܐ
3 As nações caminharão para a tua luz, e os reis para o resplendor da tua aurora.3 ܘܢܐܬܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܠܢܘܗܪܟܝ ܘܡ̈ܠܟܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܕܢܚܟܝ
4 Levanta em roda os olhos e vê; todos esses se congregam, vêm a ti; teus filhos chegam de longe, e tuas filhas surgirão de todos os lados,4 ܐܪܝܡܝ ܥܝܢ̈ܝܟܝ ܠܚܕܪ̈ܝܟܝ ܘܚܙܝ ܕܟܠܗܘܢ ܡܬܟܢܫܝܢ ܘܐ̇ܬܝܢ ܠܟܝ ܒܢ̈ܝܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܢܐܬܘܢ ܘܒܢ̈ܬܟܝ ܥܠ ܦܪ̈ܝܘܬܐ ܢܬܪ̈ܒܝܢ
5 Verás (tudo isto) e ficarás radiante, teu coração palpitará e se dilatará, quando afluírem a ti as riquezas do mar e te chegarem os tesouros das nações,5 ܗܝܕܝܢ ܬܚܙܝܢ ܘܬܢܗܪܝܢ ܘܬܚܕܝܢ ܘܢܪܘܚ ܠܒܟܝ ܡܛܠ ܕܗ̇ܦܟ ܠܟܝ ܥܘܬܪܗ ܕܝܡܐ ܘܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܢܐܬܘܢ ܠܟܝ
6 Ver-te-ás inundada duma multidão de camelos, de dromedários de Madian e de Efa; todos virão de Sabá, trazendo-te ouro e incenso e publicando os louvores do Senhor.6 ܐܒܠܬܐ ܕܓܡ̈ܠܐ ܬܟܣܝܟܝ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܡܕܝܢ ܘܕܥܦܐ ܟܠܗܘܢ ܡܢ ܫܒܐ ܢܐܬܘܢ ܕܗܒܐ ܘܠܒܘܢܬܐ ܢܫܩܠܘܢ ܘܬܫ̈ܒܚܬܗ ܕܡܪܝܐ ܢܣܒܪܘܢ
7 Todo o gado de Cedar se juntará em ti; os carneiros de Nabiot estarão ao teu serviço; serão oferecidos sobre o meu altar, como vítimas agradáveis, e glorificarei a casa da minha glória.7 ܟܠܗ̇ ܥܢܐ ܕܩܕܪ ܢܟܢܫܘܢ ܠܟܝ ܘܕܟܪ̈ܐ ܕܢܒܐܘܬ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܘܢܣܩܘܢ ܠܨܒܝܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܝ ܘܒܝܬܐ ܕܬܫܒܘܚܬܝ ܐܫܒܚ
8 Quem são estes, que voam como nuvens, como pombas para os seus pombais?8 ܡ̇ܢ ܐܢܘܢ ܗܠܝܢ ܕܐܝܟ ܥܢ̈ܢܐ ܦ̇ܪܚܝܢ ܘܐܝܟ ܝܘ̈ܢܐ ܠܟ̈ܘܝܗܝܢ
9 Sim, as ilhas (ou nações) me estão esperando, e as naus de Tarsis serão as primeiras a vir, para trazer de longe os teus filhos, com a sua prata e o seu ouro, para honrar o nome do Senhor, teu Deus, e o Santo de Israel, que te glorificou.9 ܡܛܠ ܕܠܝ ܢܣ̈ܟܝܢ ܓܙܪ̈ܬܐ ܘܐ̈ܠܦܐ ܕܬܪܫܝܫ ܐܝܟ ܕܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܝܬܝܘ ܒܢܝ̈ܟܝ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܣܐܡܗܘܢ ܘܕܗܒܗܘܢ ܥܡܗܘܢ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܝ ܘܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܕܫܒܚܟܝ
10 Os filhos dos estrangeiros edificarão os teus muros, e os seus reis te servirão; com efeito, eu te feri na minha indignação, porém, na minha benevolência, tive misericórdia de ti.10 ܘܢܒܢܘܢ ܒ̈ܢܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܢܫܡܫܘܢܟܝ ܡܛܠ ܕܒܪܘܓܙܝ ܡܚܝ̇ܬܟܝ ܘܒܨܒܝܢܝ ܪܚܡ̇ܬ ܥܠܝܟܝ
11 Estarão sempre abertas as tuas portas; não se fecharão nem de dia nem de noite, a fim de que seja trazida a riqueza das nações e te sejam conduzidos os seus reis.11 ܢܬܦܬܚܘܢ ܬܪ̈ܥܝܟܝ ܐܡܝܢܐܝܬ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ ܘܠܐ ܢܬܬܚܕܘܢ ܘܢܥܠܘܢ ܠܟܝ ܚܝ̈ܠܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܟܕ ܕܒܝܪܝܢ
12 Porque a nação e o reino que te não servirem, perecerão, serão completamente destruídos.12 ܡܛܠ ܕܥܡܐ ܘܡܠܟܘܬܐ ܕܠܐ ܢܦܠܚܘܢܟܝ ܢܐܒܕܘܢ ܘܥܡ̈ܡܐ ܒܚܪܒܐ ܢܬܚܪܒܘܢ
13 A glória do Líbano virá a ti, o cipreste, o olmo e o buxo juntamente servirão pára adornar o lugar do meu santuário, e eu glorificarei o lugar onde repousam os meus pés (ou a arca da aliança).13 ܐܝܩܪܐ ܕܠܒܢܢ ܢܐܬܐ ܠܟܝ ܒܪܘܬܐ ܗܕܝܪܬܐ ܘܫܪ̈ܘܝܢܐ ܐܟܚܕܐ ܠܡܫܒܚܘ ܐܬܪܐ ܕܡܩܕܫܝ ܘܐܬܪܐ ܕܪ̈ܓܠܝ ܐܝܩܪܝ
14 Virão a ti com a fronte curvada os filhos daqueles que te humilharam, prostrar-se-ão a teus pés todos os que te desprezarem. Chamar-te-ão a cidade do Senhor, a Sião do Santo de Israel.14 ܘܢܐܬܘܢ ܠܟܝ ܟܕ ܡܡܟܟܝܢ ܒ̈ܢܝ ܡ̈ܡܟܟܢܝܟܝ ܘܢܣܓܕܘܢ ܠܦܣ̈ܐ ܕܪ̈ܓܠܝܟܝ ܟܠܗܘܢ ܡܪ̈ܓܙܢܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢܟܝ ܨܗܝܘܢ ܩܪܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܩܕܝܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
15 De abandonada, aborrecida e solitária, far-te-ei a glória imortal dos séculos, a alegria de todas as gerações.15 ܚܠܦ ܕܗܘܝܬܝ ܫܒܝܩܬܐ ܘܣܢܝܐܬܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܥܒ̇ܪ ܐܥܒܕܟܝ ܐܝܩܪܐ ܠܥܠܡ ܘܚܕܘܬܐ ܠܕܪܕܪܝܢ
16 Tu te alimentarás com o leite das nações, serás criada ao peito dos reis: saberás que sou eu, o Senhor, que te salvo, que o teu redentor é o Forte de Jacob.16 ܘܬܐܢܩܝܢ ܚܠܒܐ ܕܥܡ̈ܡܐ ܘܒܙܬܐ ܕܡ̈ܠܟܐ ܬܐܢܩܝܢ ܘܬܕܥܝܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܦܪܘܩܟܝ ܘܡܦܨܝܢܟܝ ܬܩܝܦܗ ܕܝܥܩܘܒ
17 Em lugar de cobre trarei ouro; e em vez de ferro trarei prata; em vez de madeira cobre, e em lugar de pedras ferro; porei por teu governador a paz, por teu magistrado a justiça.17 ܚܠܦ ܢܚܫܐ ܐܝܬܐ ܕܗܒܐ ܘܚܠܦ ܦܪܙܠܐ ܐܝܬܐ ܣܐܡܐ ܘܚܠܦ ܩܝ̈ܣܐ ܢܚܫܐ ܘܚܠܦ ܟܐ̈ܦܐ ܦܪܙܠܐ ܘܐܥܒܕ ܫܠܡܐ ܦܩܘܕܟܝ ܘܫܠܝܛܟܝ ܙܕܝܩܘܬܐ
18 Não se ouvirá mais falar de violência na tua terra, não haverá assolação nem ruína dentro das tuas fronteiras; darás o nome de Salvação aos teus muros, e de Glória às tuas portas.18 ܘܠܐ ܢܫܬܡܥ ܬܘܒ ܥܘܠܐ ܒܐܪܥܟܝ ܘܒܙܬܐ ܘܬܒܪܐ ܒܬ̈ܚܘܡܝܟܝ ܘܢܩܪܘܢ ܫܘܪ̈ܝܟܝ ܦܘܪܩܢܐ ܘܬܪ̈ܥܝܟܝ ܬܫܒܘܚܬܐ
19 Não terás mais (necessidade do) sol para luzir de dia, nem do resplendor da lua para te alumiar: o Senhor te servirá de luz eterna, o teu Deus será a tua glória.19 ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܠܟܝ ܬܘܒ ܫܡܫܐ ܠܢܘܗܪܐ ܕܐܝܡܡܐ ܘܢܘܗܪܗ ܕܣܗܪܐ ܠܐ ܢܢܗܪ ܠܟܝ ܡܛܠ ܕܢܗܘܐ ܠܟܝ ܡܪܝܐ ܢܘܗܪܐ ܠܥܠܡ
20 Não mais se porá o teu sol, e a tua lua não minguará, porque o Senhor te servirá de luz eterna, e terão acabado os dias do teu pranto.20 ܘܢܫܠܡܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܐܒܠܟܝ
21 Todo o teu povo será um povo de justos; eles possuirão a terra para sempre como vergônteas que plantei, como obras que a minha mão fez para me glorificarem.21 ܘܟܠܗ ܥܡܟܝ ܙܕܝܩܐ ܠܥܠܡ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܢܘܪܒܐ ܕܢܨ̇ܒܬ ܥ̇ܒܕ ܐܝ̈ܕܝ ܢܫܬܒܚ
22 O menor deles valerá por mil, e o mais pequeno por uma nação poderosa. Eu, o Senhor, a seu tempo, o farei apressadamente.22 ܙܥܘܪܐ ܢܗܘܐ ܒܐ̈ܠܦܐ ܘܒܨܝܪܐ ܒܥܡܐ ܥܫܝܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܠܙܒܢܗ ܐܛܪܝܘܗܝ