| 1 Levanta-te, ó Sião, levanta-te, reveste-te da tua fortaleza; reveste-te das tuas roupagens festivas, Jerusalém, cidade santa, porque não tornarão daqui em diante, a passar pelo meio de ti, nem o incircuncidado nem o imundo. | 1 ܐܬܬܥܝܪܝ ܐܬܬܥܝܪܝ ܨܗܝܘܢ ܘܠܒܫܝ ܠܒܘܫܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܐܘܪܫܠܡ̈ ܩܪܝܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܢܘܣܦ ܬܘܒ ܠܡܥܠ ܠܟܝ ܥܘܪܠܐ ܘܛܡܐܐ |
| 2 Sacode-te do pó, levanta-te, assenta-te, Jerusalém; desata as cadeias do teu pescoço, cativa, filha de Sião, | 2 ܐܬܢܦܨܝ ܡܢ ܥܦܪܐ ܘܩܘܡܝ ܬܒܝ ܐܘܪܫܠܡ ܫܪܝ ܢܝܪܐ ܡܢ ܨܘܪܟܝ ܫܒܝܬܐ̈ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ |
| 3 porque eis o que diz o Senhor: Vós fostes vendidos por nada e sereis resgatados sem dinheiro, | 3 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܡܓܢ ܐܙܕܒܢܬܘܢ ܘܠܐ ܒܟܣܦܐ ܬܬܦܪܩܘܢ |
| 4 Porque eis o que diz o Senhor Deus: O meu povo desceu outrora ao Egito, para habitar ali como estrangeiro; depois Assur o oprimiu sem causa. | 4 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܠܡܨܪܝܢ ܢܚܬ ܥܡܝ ܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܥܡܪ ܬܡܢ ܘܐܬܘܪܝܐ ܒܩܛܝܪܐ ܕܒܪܗ |
| 5 E agora que tenho eu que fazer aqui, diz o Senhor, visto o meu povo ter sido levado (como escravo) sem razão? Os seus opressores soltam bramidos, diz o Senhor, e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia. | 5 ܘܗܫܐ ܡܐ ܠܝ ܗܪܟܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܕܐܬܕܒܪ ܥܡܝ ܡܓܢ ܫ̈ܠܝܛܢܝܗܘܢ ܡܝܠܠܝܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܡܝܢܐܝܬ ܟܠ ܝܘܡ ܥܠ ܫܡܝ ܡܓܕܦܝܢ |
| 6 Por esta causa o meu povo conhecerá o meu nome; nesse dia conhecerá que sou eu próprio que digo: Eis-me presente. | 6 ܡܛܠ ܗܢܐ ܢܕܥ ܥܡܝ ܫܡܝ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܗܘ ܡܡܠܠ ܘܐܝܬܝ |
| 7 Que formosos são, sobre os montes, os pés do que anuncia a boa nova da paz, do que anuncia o bem, do que prega a salvação, do que diz a Sião: Reina o teu Deus! | 7 ܡܐ ܝܐ̈ܝܢ ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܓܠܘܗܝ ܕܡܣܒܪ ܫܠܡܐ ܘܕܡܣܒܪ ܛܒ̈ܬܐ ܘܕܡܫܡܥ ܦܘܪܩܢܐ ܕܐܡܪ ܠܨܗܝܘܢ ܐܡܠܟ ܐܠܗܟܝ |
| 8 A voz das tuas sentinelas! Elas levantam a voz, juntamente cantam de alegria porque vêem com os seus próprios olhos como o Senhor volta a Sião. | 8 ܩܠܐ ܕܕܘܩܝ̈ܟܝ ܐܪܝܡܘ ܩܠܐ ܘܐܟܚܕܐ ܡܫܒܚܝܢ ܡܛܠ ܕܥܝܢ ܒܥܝܢ ܢܚܙܘܢ ܟܕ ܡܦܢܐ ܡܪܝܐ ܠܨܗܝܘܢ |
| 9 Alegrai-vos, louvai à uma, ruínas de Jerusalém, porque o Senhor consolou o seu povo, resgatou Jerusalém. | 9 ܕܘܨ̈ܝܢ ܘܫܒ̈ܚܝܢ ܐܟܚܕܐ ܚܪ̈ܒܬܐ̈ ܕܐܘܪܫܠܡ ܡܛܠ ܕܒܝܐ ܡܪܝܐ ܠܥܡܗ ܘܦܪܩ ܠܐܘܪܫܠܡ |
| 10 O Senhor faz ver o seu santo braço aos olhos de todas as nações, e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus. | 10 ܓܠܐ ܡܪܝܐ ܕܪܥܗ ܩܕܝܫܐ ܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܘܢܚܙܘܢ ܟܠܗܘܢ ܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܦܘܪܩܢܗ ܕܐܠܗܢ |
| 11 Retirai-vos, retirai-vos, saí daí, não toqueis coisa impura; saí do meio dela, purificai-vos, vós os que levais os vasos do Senhor. | 11 ܥܒܪܘ ܥܒܪܘ ܦܘܩܘ ܡܢ ܬܡܢ ܘܠܛܡ̈ܐܐ ܠܐ ܬܬܩܪܒܘܢ ܦܘܩܘ ܡܢ ܓܘܗ̇ ܘܐܬܓܒܘ ܫܩ̈ܝܠܝ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ |
| 12 Não saireis tumultuàriamente, em fuga precipitada, porque o Senhor irá adiante de vós, e o Deus de Israel à vossa retaguarda. | 12 ܡܛܠ ܕܠܐ ܒܣܘܪܗܒܐ ܬܦܩܘܢ ܘܒܥܪܘܩܝܐ ܠܐ ܬܐܙܠܘܢ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐ̇ܙܠ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܡܟܢܫܢܟܘܢ ܐܠܗܗ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 13 Eis que o meu Servo prosperará, será engrandecido, exaltado, muito altamente elevado. | 13 ܗܐ ܡܣܬܟܠ ܥܒܕܝ ܘܡܬܬܪܝܡ ܘܡܫܬܩܠ ܘܡܬܥܠܐ ܛܒ |
| 14 Assim como pasmaram muitos ao verem-no - tão desfigurado estava depois, o seu rosto que não parecia de homem - | 14 ܐܝܟ ܕܢܬܡܗܘܢ ܥܠܘܗܝ ܣ̈ܓܝܐܐ ܗܟܢܐ ܡܚܒܠ ܚܙܘܗ ܡܢ ܕܓܒܪܐ ܘܩܘܒܠܠܗ ܡܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ |
| 15 assim o admirarão multas nações, e diante dele os reis taparão a boca, porque verão o que nunca lhes tinha sido contado, observarão um prodígio inaudito. | 15 ܗܢܐ ܡܕܟܐ ܥܡ̈ܡܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܘܥܠܘܗܝ ܢܐܚܕܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܦܘܡܗܘܢ ܡܛܠ ܕܕܠܐ ܐܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܚܙܘ ܘܕܠܐ ܫܡܥܘ ܐܣܬܟܠܘ |