SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 9


font
Biblia Matos SoaresRevised Standard Version Catholic Edition
1 Não sejas cioso da mulher que repousa no teu seio, para que não empregue contra ti a malícia que lhe ensinaste.1 Do not be jealous of the wife of your bosom, and do not teach her an evil lesson to your own hurt.
2 Não dês à mulher poder sobre a tua alma. para que não usurpe a tua autoridade, e fiques envergonhado.2 Do not give yourself to a woman so that she gains mastery over your strength.
3 Não olhes para a mulher volúvel, para não caíres nos seus laços.3 Do not go to meet a loose woman, lest you fall into her snares.
4 Não andes muito com uma bailarina, nem a ouças, para não pereceres à força dos seus atractivos.4 Do not associate with a woman singer, lest you be caught in her intrigues.
5 Não detenhas os teus olhos sobre uma donzela. para que a sua beleza não te seja ocasião de queda.5 Do not look intently at a virgin, lest you stumble and incur penalties for her.
6 Nunca entregues a tua alma às prostitutas, para que te não percas a ti e aos teus bens. Não deixes errar os olhos pelas ruas da cidade, nem andes vagueando pelas suas praças.6 Do not give yourself to harlots lest you lose your inheritance.
7 Do not look around in the streets of a city, nor wander about in its deserted sections.
8 Afasta os teus olhos da mulher enfeitada, e não olhes com insistência para a formosura alheia.8 Turn away your eyes from a shapely woman, and do not look intently at beauty belonging to another; many have been misled by a woman's beauty, and by it passion is kindled like a fire.
9 Por causa da formosura da mulher pereceram muitos, e por ela se acende a concupiscência como fogo.9 Never dine with another man's wife, nor revel with her at wine; lest your heart turn aside to her, and in blood you be plunged into destruction.
10 Toda a mulher devassa será pisada como esterco no caminho.10 Forsake not an old friend, for a new one does not compare with him. A new friend is like new wine; when it has aged you will drink it with pleasure.
11 Muitos, por terem admirado a formosura da mulher alheia, se tornaram réprobos, porque a sua conversação queima como fogo.11 Do not envy the honors of a sinner, for you do not know what his end will be.
12 Não te assentes jamais com a mulher alheia, nem te recostes com ela à mesa:12 Do not delight in what pleases the ungodly; remember that they will not be held guiltless as long as they live.
13 não a incites a beber vinho (contigo) para que não suceda que o teu coração se converta para ela e que a tua paixão te faça cair na perdição.13 Keep far from a man who has the power to kill, and you will not be worried by the fear of death. But if you approach him, make no misstep, lest he rob you of your life. Know that you are walking in the midst of snares, and that you are going about on the city battlements.
14 Não deixes o amigo antigo, porque o novo não será semelhante a ele.14 As much as you can, aim to know your neighbors, and consult with the wise.
15 O amigo novo é um vinho novo; quando se fizer velho, (então) o beberás com gosto.15 Let your conversation be with men of understanding, and let all your discussion be about the law of the Most High.
16 Não invejes a glória nem as riquezas do pecador, porque não sabes qual será a sua ruína.16 Let righteous men be your dinner companions, and let your glorying be in the fear of the Lord.
17 Não te agrade a violência dos injustos, sabendo que até à sepultura não agradará o ímpio (a Deus).17 A work will be praised for the skill of the craftsmen; so a people's leader is proved wise by his words.
18 Conserva-te longe daquele homem que tem poder de mandar matar, e assim não saberás o que é temer a morte.18 A babbler is feared in his city, and the man who is reckless in speech will be hated.
19 Mas, se te aproximares dele, vê não cometas algum mal, donde possa resultar tirar-te a vida.
20 Sabe que comunicas com a morte, porque caminhas no meio de laços, e andas sobre as armas de homens irritados.
21 Segundo as tuas forças acautela-te do teu próximo, e trata com os sábios e prudentes.
22 Os teus convivas sejam homens justos; no temor de Deus esteja posta a tua glória;
23 ocupe o teu espírito o pensamento de Deus, e toda a tua conversação verse sobre os preceitos do Altíssimo.
24 Os artistas são louvados pelas obras das suas mãos, o príncipe do povo pela sabedoria dos seus discursos, e os velhos pela prudência das suas palavras.