SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 51


font
Biblia Matos SoaresEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Oração de Jesus, filho de Sirach. Glorificar-te-ei, ó Senhor rei, louvar-te-ei, Deus, salvador meu.1 Quiero darte gracias, Señor y Rey, y alabarte, Dios, mi salvador. Yo doy gracias a tu Nombre,
2 Glorificarei o teu nome, porque te fizeste o meu auxílio e protector,2 porque tú has sido mi protector y mi ayuda, y has librado mi cuerpo de la perdición, del lazo de la lengua calumniadora y de los labios que traman mentiras. Frente a mis adversarios, tú has sido mi ayuda y mes has librado,
3 livraste o meu corpo da perdição, do laço da língua iníqua e dos lábios dos forjadores da mentira; à vista dos que estavam contra mim, foste o meu defensor.3 según la grandeza de tu misericordia y de tu Nombre, de las mordeduras de los que iban a devorarme, de la mano de los que querían quitarme la vida, de las muchas aflicciones que padecía,
4 Livraste-me, segundo a grandeza da misericórdia do teu nome, dos que rugiam, preparados para me devorarem, das mãos dos que procuravam tirar-me a vida, do poder das tribulações que me assaltavam,4 del fuego sofocante que me cercaba, de las llamas que yo no había encendido,
5 de las entrañas profundas del Abismo, de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
6 da violência da chama que me envolvia. — no melo do fogo (da perseguição) não me queimei — das profundas entranhas da morada dos mortos, da língua impura, da palavra de mentira, dum rei iníquo e da língua injusta.6 y de las flechas de una lengua maligna. Mi alma estaba al borde de la muerte, mi vida había descendido cerca del Abismo.
7 Me cercaban por todas partes y nadie me socorrías, busqué el apoyo de los hombres y no lo encontré.
8 A minha alma louvará o Senhor até à morte,8 Entonces, me acordé de tu misericordia, Señor, y de tus acciones desde los tiempos remotos, porque tú libras a los que esperan en ti y los salvas de las manos de sus enemigos.
9 pois a minha vida estava prestes a cair nas profundezas da morada dos mortos.9 Yo hice subir desde la tierra mi oración, rogué para ser preservado de la muerte.
10 Cercaram-me de todas as partes, e não havia quem me ajudasse. Volvia os olhos em busca do socorro dos homens, e não apareciam.10 Invoqué al Señor, padre de mi Señor: «No me abandones en el día de la aflicción, en el tiempo de los orgullosos, cuando estoy desamparado. Alabaré tu Nombre sin cesar y te cantaré en acción de gracias».
11 Lembrei-me da tua misericórdia. Senhor, do que tens feito desde o princípio do mundo,11 Y mi plegaria fue escuchada: tú me salvaste de la perdición y me libraste del trance difícil.
12 porque livras os que esperam em ti. Senhor, porque os salvas das mãos das nações.12 Por eso te daré gracias y te alabaré, y bendeciré el nombre del Señor.

(a) Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor.

(b) Den gracias al Dios de las alabanzas,

porque es eterno su amor.

(c) Den gracias al Guardián de Israel,

porque es eterno su amor.

(d) Den gracias al Creador del universo,

porque es eterno su amor.

(e) Den gracias al Redentor de Israel,

porque es eterno su amor.

(f) Den gracias al que congrega a los dispersos de Israel,

porque es eterno su amor.

(g) Den gracias al que construye su Ciudad y su Santuario,

porque es eterno su amor.

(h) Den gracias al que hace florecer el poderío de la casa de David.

porque es eterno su amor.

(i) Den gracias al que eligió como sacerdotes a los hijos de Sadoc,

porque es eterno su amor.

(j) Den gracias al Escudo de Abraham,

porque es eterno su amor.

(k) Den gracias a la Roca de Isaac,

porque es eterno su amor.

(l) Den gracias al Fuerte de Jacob,

porque es eterno su amor.

(m) Den gracias al que eligió a Sión,

porque es eterno su amor.

(n) Den gracias al Rey de todos los reyes,

porque es eterno su amor.

(o) El exaltará el poder de su pueblo,

para que lo alaben todos sus fieles,

los hijos de Israel, el pueblo que está cerca de él.

¡Aleluya!
13 Tu exaltaste a minha habitação sobre a terra, e eu roguei-te quando vinha sobre mim a torrente de morte.13 En mi juventud, antes de andar por el mundo, busqué abiertamente la sabiduría en la oración;
14 Invoquei o Senhor, pai do meu Senhor, para que me não abandonasse, no dia da minha tribulação, sem socorro, durante o domínio dos soberbos.14 a la entrada del Templo, pedí obtenerla y la seguiré buscando hasta el fin.
15 Louvarei incessantemente o teu nome, celebrá-lo-ei nas minhas acções de graças, pois foi atendida a minha oração.15 Cuando floreció como un racimo que madura, mi corazón puso en ella su alegría; mi pie avanzó por el camino recto y desde mi juventud seguí sus huellas.
16 porque me livraste da perdição, me salvaste no tempo calamitoso.16 Apenas le presté un poco de atención, la recibí y adquirí una gran enseñanza.
17 Por Isso eu te glorificarei, cantarei os teus louvores, e bem-direi o nome do Senhor.17 Yo he progresado gracias a ella: al que me dio la sabiduría, le daré la gloria.
18 Quando eu ainda era jovem, antes de andar errante, busquei abertamente a sabedoria com a minha oração.18 Porque resolví ponerla en práctica, tuve celo por el bien y no me avergonzaré de ello.
19 Diante do templo eu a pedia, e buscá-la-ei até ao fim da minha vida. Ela floresceu (em mim) como uva temporã;19 Mi alma luchó para alcanzarla, fui minucioso en la práctica de la Ley, extendí mis manos hacia el cielo y deploré lo que ignoraba de ella.
20 O meu coração alegrou-se nela; os meus pés andaram por caminho direito; desde a minha mocidade tenho ido em seguimento dela.20 Hacia ella dirigí mi alma y, conservándome puro, la encontré. Con ella adquirí inteligencia desde el comienzo, por eso no seré abandonado.
21 Apliquei um pouco o meu ouvido, e logo a percebi. Encontrei muita sabedoria em mim mesmo, e fiz nela grandes progressos.21 Yo la busqué apasionadamente, por eso adquirí un bien de sumo valor.
22 El Señor me ha dado en recompensa una lengua, y con ella lo alabaré.
23 Ao que me deu a sabedoria, dar-lhe-ei gloria.23 Acérquense a mí los que no están instruidos y albérguense en la casa de la instrucción.
24 Resolvi-me a pô-la em prática; tive zelo do bem, e não me envergonharei.24 ¿Por qué andan diciendo que no la tienen a pesar de estar tan sedientos de ella?
25 Lutou a minha alma por ela, conservei-me constante em a praticar.25 Yo abrí la boca para hablar: adquiéranla sin dinero;
26 Levantei as minhas mãos ao alto, e chorei a loucura da minha alma.26 pongan el cuello bajo su yugo, y que sus almas reciban la instrucción: ella está tan cerca que se la puede alcanzar.
27 Dirigi para ela a minha alma, e encontrei-a. ao procurar conhecê-la.27 Vean con sus propios ojos con qué poco esfuerzo he llegado a encontrar un descanso tan grande.
28 Possuí, graças a ela, o meu coração desde o princípio, e, por isso, não serei desamparado (por Deus).28 Participen de la instrucción, aun a costa de mucho dinero, y gracias a ella adquirirán oro en abundancia.
29 As minhas entranhas comoveram-se em busca dela; por isso consegui um bem excelente.29 Alégrense en la misericordia del Señor, no se avergüencen de alabarlo.
30 O Senhor deu-me em recompensa uma língua (eloquente); com ela o louvarei.30 Lleven a cabo su obra antes del tiempo fijado, y él les dará la recompensa a su debido tiempo. Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.
31 Aproximai-vos de mim, ó ignorantes, e reuni-vos na casa da instrução.
32 Por que tardais vós ainda? E que dizeis a isto? As vossas almas estão sequiosas em extremo.
33 Eu abri a minha boca e disse: Vinde buscá-la sem dinheiro.
34 submetei o vosso pescoço ao seu jugo, e receba a vossa alma a instrução, porque perto se pode encontrá-la.
35 Vede com os vossos olhos o pouco que trabalhei, e como adquiri muito descanso.