| 1 A memória de Josias é como uma composição de aromas feita por arte do perfumista. Em toda a boca será doce a sua lembrança como o mel, e como a música em banquete de (abundante) vinho. | 1 Jozija emléke, mint az illatos tömjén keveréke, amely illatszerkészítő kezeműve, |
| 2 édes az említése minden szájnak, mint a méz, mint a zene borozás mellett, |
| 3 Foi destinado por Deus para excitar a nação à penitência, e exterminou as abominações da impiedade. | 3 mert Isten küldte őt a nép megtérítésére, s ő el is távolította az istentelen undokságokat. |
| 4 Dirigiu o seu coração para o Senhor, e nos dias dos pecadores fortificou a piedade. | 4 Odaadta szívét az Úrnak, s a bűnök napjaiban megszilárdította a vallásosságot. |
| 5 Excepto Davide, Ezequias e Josias, todos cometeram o pecado: | 5 Dávidon, Hiszkiján és Joziján kívül mindannyian gonoszt cselekedtek, |
| 6 os reis de Judá deixaram a lei do Altíssimo, desprezaram o temor de Deus. | 6 mert elhagyták a Magasságbeli törvényét Júda királyai, és megvetették Isten félelmét, |
| 7 Por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira, | 7 ezért másnak adták át uralmukat, és idegen nemzetnek dicsőségüket. |
| 8 Incendiaram a cidade escolhida, a cidade santa, e reduziram a um deserto as suas ruas, conforme a predição de Jeremias, | 8 Ezek felgyújtották a kiválasztott szent várost, és elhagyottá tették útjait Jeremiás miatt, |
| 9 porque maltrataram aquele que foi consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, arrancar e destruir, mas para depois reedificar e renovar. | 9 mert gonoszul bántak vele, holott még anyja méhében prófétává szentelődött, hogy felforgasson, kitépjen és romboljon, újra építsen és helyreállítson. |
| 10 Ezequiel teve uma visão de glória. que o Senhor lhe mostrou no carro dos querubins. | 10 Ezekiel látta a dicsőség látomását, amelyet Isten a kerubok kocsiján mutatott meg neki, |
| 11 Anunciou a chuva para os inimigos de Deus, e os bens reservados para aqueles que seguiam o caminho recto. | 11 és megemlékezett Jóbról is, aki az igazság útjaihoz ragaszkodott. |
| 12 Reverdeçam também os ossos dos doze profetas, nos seu túmulos, porque eles fortificaram Jacob, e salvaram-no por uma fé corajosa. | 12 A tizenkét próféta csontjai is sarjadozzanak helyükön, mert megerősítették Jákobot, és megsegítették biztos reménnyel. |
| 13 Como engrandeceremos nós a Zorobabel? Ele foi como um anel na mão direita. | 13 Miképp magasztaljuk Zerubbábelt? Hisz olyan volt ő is, mint a pecsétgyűrű a jobb kézen, |
| 14 Do mesmo modo, Jesus, filho de Josedec. Eles em seus dias edificaram a casa (de Deus). e levantaram ao Senhor o seu santo templo, destinado a uma glória sempiterna. | 14 és Józsuét, Joszedek fiát, akik napjaikban építették Isten házát, és emeltek az Úrnak szent templomot, amelyet örök dicsőségre rendeltek. |
| 15 Também Neemias viverá na memória por largo tempo, ele que reergueu os nossos muros derribados, refez as portas e as fechaduras, e reedificou as nossas casas. | 15 Nehemiás is sokáig maradjon emlékezetben! Ő építette fel nekünk a lerombolt falakat, ő állította helyre a kapukat és a zárakat, és építette meg házainkat. |
| 16 Nenhum nasceu no mundo como Henoch, o qual foi arrebatado da terra, | 16 Nem született a földön Hénokhoz hasonló, ezért el is vitték a föld színéről. Olyan ember sem született, mint József, aki testvérei fejedelme volt s a nemzet erőssége, rokonságának vezére és a népnek támasza. Gondját viselték még csontjainak is, amelyek holta után prófétai erővel bírtak. Szet és Szem is becsben álltak az emberek előtt, minden élő fölött pedig Ádám van, mert ő volt az első. |
| 17 nem como José, que nasceu para ser o príncipe de seus irmãos, o esteio da nação, o governador dos seus irmãos, o firme arrimo do povo. | |
| 18 Os seus ossos foram visitados; depois da sua morte profetizaram, | |