SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 4


font
Biblia Matos SoaresNEW JERUSALEM
1 Filho, não prives o pobre da sua esmola, não apartes dele os teus olhos. Não desprezes aquele que tem fome, nem exasperes o pobre na sua necessidade.1 My child, do not refuse the poor a livelihood, do not tantalise the needy.
2 Do not add to the sufferings of the hungry, do not bait anyone in distress.
3 Não aflijas o coração do desventurado, e não retardes a esmola ao necessitado.3 Do not aggravate a heart already angry, nor keep the destitute waiting for your alms.
4 Não rejeites a petição do atribulado, nem voltes a cara ao pobre.4 Do not repulse a hard-pressed beggar, nor turn your face from the poor.
5 Não afastes os teus olhos do indigente, para que não se irrite, nem dês ocasião, aos que te pedem, de te amaldiçoar por trás,5 Do not avert your eyes from the needy, give no one occasion to curse you;
6 porque será ouvida a imprecação daquele que te amaldiçoa na amargura da sua alma; o seu Criador o ouvirá. Mostra-te afável no ajuntamento dos pobres; humilha a tua alma diante dum ancião; abaixa a tua cabeça diante dos grandes.6 for if someone curses you in distress, his Maker will give ear to the imprecation.
7 Gain the love of the community, in the presence of the great bow your head.
8 Aplica o teu ouvido ao pobre, sem enfado, paga a tua dívida, dá-lhe mansamente uma resposta serena.8 To the poor lend an ear, and courteously return the greeting.
9 Livra da mão do soberbo o que padece injúria, e, quando julgares (uma causa), não o faças com aspereza.9 Save the oppressed from the hand of the oppressor, and do not be mean-spirited in your judgements.
10 (No julgar) sê misericordioso com os órfãos como um pai, e como um marido para com a sua (pobre) mãe,10 Be like a father to the fatherless and as good as a husband to their mothers. And you wil be like a childto the Most High, who will love you more than your own mother does.
11 e serás como um filho obediente do Altíssimo, que se compadecerá de ti, mais do que uma mãe.11 Wisdom brings up her own children and cares for those who seek her.
12 A sabedoria infunde vida a seus filhos, toma debaixo da sua protecção os que a buscam, vai adiante deles no caminho da justiça.12 Whoever loves her loves life, those who seek her early wil be fil ed with joy.
13 O que a ama, ama a vida, e os que fazem vigílias para a encontrar gozarão da sua doçura.13 Whoever possesses her wil inherit honour, and wherever he walks the Lord will bless him.
14 Aqueles que a possuírem, terão a vida (eterna) por herança, e onde ela entrar, Deus abençoará tudo.14 Those who serve her minister to the Holy One, and the Lord loves those who love her.
15 Os que a servem, serão obedientes ao Santo, e Deus ama os que a amam.15 Whoever obeys her rules the nations, whoever pays attention to her dwells secure.
16 Aquele que a ouve, julgará as nações, e o que tem os olhos fixos nela permanecerá seguro.16 If he trusts himself to her he wil inherit her, and his descendants will remain in possession of her;
17 Se tiver confiança nela, herdá-la-á, e a sua posse será confirmada em seus filhos.17 for though she takes him at first through winding ways, bringing fear and faintness on him, trying himout with her discipline til she can trust him, and testing him with her ordeals,
18 Porque ela anda com ele na prova, e o escolhe entre os primeiros.18 she then comes back to him on the straight road, makes him happy and reveals her secrets to him.
19 Ela fará vir sobre ele o temor, o medo e a prova; atormentá-lo-á com a tribulação da sua disciplina, até que o experimente nos seus pensamentos, e se fie na sua alma.19 If he goes astray, however, she abandons him and leaves him to his own destruction.
20 Então ela o porá firme, encaminhar-se-á directamente a ele, enchê-lo-á de alegria,20 Take circumstances into account and beware of evil, and have no cause to be ashamed of yourself;
21 descobrir-lhe-á os seus segredos, e o enriquecerá com um tesouro de ciência e de inteligência da justiça.21 for there is a shame that leads to sin and a shame that is honourable and gracious.
22 Porém, se ele se extraviar, ela o abandonará e o entregará nas mãos do seu inimigo.22 Do not be too severe on yourself, do not let shame lead you to ruin.
23 Filho, aproveita o tempo, foge do mal.23 Do not refrain from speaking when it will do good, and do not hide your wisdom;
24 Não te envergonhes de dizer a verdade, para bem da tua alma.24 for your wisdom is made known by what you say, your erudition by the words you utter.
25 Há vergonha que faz cair em pecado, e há vergonha que traz consigo glória e graça.25 Do not contradict the truth, rather blush for your own ignorance.
26 Não faças acepção de pessoas com prejuízo teu nem mintas à custa da tua alma.26 Do not be ashamed to confess your sins, do not struggle against the current of the river.
27 Não respeites o teu próximo na tua queda.27 Do not grovel to the foolish, do not show partiality to the influential.
28 Não retenhas a palavra quando ela pode ser salutar. Não escondas a tua sabedoria pela tua vaidade.28 Fight to the death for truth, and the Lord God wil war on your side.
29 Com efeito, a sabedoria dá-se a conhecer pela língua; o bom senso, a ciência e a doutrina mostram-se na palavra do homem cordato; a firmeza (manifesta-se) nas obras de justiça.29 Do not be bold of tongue, yet idle and slack in deed;
30 Não contradigas de modo algum a verdade; confunde-te da mentira em que tenhas caído por ignorância.30 do not be like a lion at home, or cowardly towards your servants.
31 Não te envergonhes de confessar os teus pecados, mas não te submetas a ninguém que te leve a pecar.31 Do not let your hands be outstretched to receive, yet tight-fisted when the time comes to give back.
32 Não resistas cara a cara ao homem poderoso, não te oponhas à corrente do rio.
33 Combate pela justiça para (salvares) a tua vida, peleja até à morte pela justiça, e Deus combaterá por ti contra os teus inimigos.
34 Não sejas precipitado em falar, e (ao mesmo tempo) remisso e negligente nas tuas obras.